Академия драконов. Золотая пыль
Шрифт:
— Где они? — быстро спросила я, спустив ноги на мягкий прикроватный коврик.
— Я спрятала, чтобы не поломались, — Велизия, видя мою взволнованность, быстро прошла к столу и достала свёрток из первого ящика.
— Посвети мне, — приказала я, и Велизия зажгла масляную лампу.
Я развернула свёрток из белой ткани и увидела две очень красивые заколки с чёрными камнями. Безделушка, но очень высоко качества. Я повертела одну из них в руках и увидела на обороте знак столичной мануфактуры.
«Гильон де Мотильон» — шутливое и запоминающееся название, говорящее о том, что эти безделушки изготовлены ограниченной партией. Так что вещица довольно редкая, что ни говори.
Только вот зачем Флоринда отдала их мне? Следов магии я не ощущала, хотя будет лучше, если я покажу их Мидаре. Маг из меня ещё тот!
— Завтра поблагодарю госпожу Лефевр, — ответила я, заворачивая заколки обратно в ткань. — Убери пока.
Что ж, завтра будет насыщенный день.
Глава 20
Первым занятием следующим утром значилось зельеварение. Мой любимый предмет ещё до поступления в Академию.
Никто из сокурсниц не разделял этой страсти, среди Драконов эта дисциплина считалась предметом низшего порядка, больше подобающим магам-фокусникам, развлекающим горожан на площади, но не летающим ящерам, вершащим судьбы подданных Империи.
Сильные Маги тоже пренебрегали зельеварением, считая эту науку прикладной и малопригодной в реальной жизни, когда в быт вошли артефакты.
А я любила составлять зелья, смотреть, как в котле смешиваются ингредиенты, превращаясь в нечто совершенно иное. А уж с тех пор, как подобное варево помогло мне заполучить метку дракона, я вообще почитала эту науку за одну из самых важных. По крайней мере, в моей жизни.
Сегодня нам надо было составить простенькую смесь для увеличения ловкости и маневренности в бою. Выпив её перед обращением, дракон получал быстроту, но частично терял другие способности: извергать огонь, лед или молнии.
Вообще, что мне нравилось в зельеварении, так это некая справедливость. Нельзя приобрести один навык, не пожертвовав другим.
По настоянию гранды Брэртон, сухонькой и маленькой синеволосой старушки с длинным носом, ходившей с тонкой указкой и неизменно пускавшей её в ход, когда кто-либо получал сомнительный результат, мы работали в перчатках. Нарезать корни или листья в них было ещё более неудобно, чем голыми руками.
Однако все более или менее приноровились, кроме Флоринды. Она, привыкшая к тому, что везде и всюду числится в первых рядах, злилась и психовала от того, что у неё не получается даже следовать инструкциям, только что записанным со слов гранды Брэртон.
Вот и теперь она пыталась порезать корень жимолости так, чтобы тот дал сок, но отжать её крупные ломти не вышло бы и у более искусного зельевара.
— Хочешь помогу? — спросила я Флоринду, сидевшую на среднем ряду по правую руку от меня.
Сегодня я специально заняла место поближе к Лефевр. Надо было поговорить, но гордячка могла и фыркнуть, попадись я под руку в неудачный момент, однако теперь, когда, до крови закусив губу, она пыхтела над подносом, не привыкнув сдаваться, шансы мои возросли.
— Давай, — вздохнула она, посмотрев на ничтожные плоды своих громадных усилий.
Гранда Брэртон позволяла нам помогать друг другу в мелочах, поэтому я не боялась осуждения. Правда, Флоринде обычно никто не спешил навязывать помощь, памятуя о её высокомерном характере и раздутом чувстве превосходства.
Я взяла поднос сокурсницы и принялась измельчать части корня, потратив на это не больше пары минут.
— Как это у тебя так ловко получается? — медленно спросила Флоринда, неотступно следившая за всеми действиями.
— Не знаю, но я и дома изучала книги по зельеварению. Просто для себя.
— И тебе не было скучно? — брови Флоринды изумлённо изогнулись. Похоже, она была искренне удивлена.
— Совсем нет, — ответила я, и передала поднос обратно. — Напротив. Это успокаивает меня. Я могу настроиться на результат и знаю, что точно ничего не испорчу. В заклинаниях всё иначе.
— Спасибо, — протянула девушка и мотнула головой, будто боялась поверить услышанному и увиденному. Корень жимолости был нарезан тонко и аккуратно, так как требовалось. — А как можно перемешать всё это с костным порошком до однородной массы? На это ведь уйдёт не меньше часа!
Надо сказать, отчасти она была права. Для того, кто не имел навыков работы со ступкой, смешать волокнистый корень с крупнозернистым порошком, не добавляя ни капли воды, было делом трудоёмким. Но я уже давно приноровилась и к таким вещам.
— Давай всё сюда! — прошептала я и протянула руку.
Флоринда вначале застыла, смотря на меня круглыми от удивления глазами, в которых мелькнуло недоверие. А потом медленно передала мне поднос и ступку, чуть не выронив последнюю на каменный пол.
— Есть маленький секрет! Надо плюнуть в ступку до того, как положить туда что-либо, — ответила я и на глазах у изумлённых сокурсниц проделала то, что говорила.
— Но ведь это исказит результат! — произнесла Мидара, вытягивая шею, чтобы хорошенько видеть.
— Вовсе нет, госпожа Астрос права, — скрипучим голосом засмеялась гранда Брэртон. Слюна нейтральна к зелью, как и капли крови, пота, даже, простите, других естественных жидкостей. В любом случае вы приносите в зелье частичку себя, так что всё правильно. Я давно отметила ваши старания и результаты, Иоланта, думаю, гранде Моррисон следует о них знать.
И, похлопав меня указкой по плечу, преподаватель громко произнесла:
— Осталось десять минут. Поспешите, дамы!
Большие песочные часы, установленные на кафедре и закреплённые в металлической подставке, снова перевернулись, и песчинки, каждая размером с пшеничное зерно, устремились вниз, толкая друг друга и кружа возле узкого горлышка. Время от времени в песке вспыхивали искры огня и тут же бесшумно гасли.