Академия егерей
Шрифт:
Я не стал заходить внутрь дома, сначала обошел его как в самый первый раз. Чашу фонтана восстановили — неидеально и, увы, без скульптуры, зато вокруг появились две крепко сбитые лавки и основа на беседку. Вдалеке виднелись каркасы новых хозяйственных построек — все простое, крепко сбитое, без вычурности, я бы даже сказал дешевое. Впрочем, мне хватило внимательного взгляда на беседку и ее внутренности, чтобы понять, что управителю в вопросах обустройства усадьбы и поместья можно верить. Строили аккуратно и надежно.
Дворик за домом тоже преобразился. Но сначала мне в глаза бросились ряды сохнущих простыней. Ветер вяло шевелил светлую ткань. Я подошел ближе и очутился в ароматном плену — приятная свежесть и легкий травяной запах чистящего состава.
Хотелось закрыть глаза и наслаждаться покоем. Но, к моему сожалению, все было не так замечательно. Заботливые руки, как могли, попытались вывести пятна пепла, но это было бесполезно. Я еще минуту напряженно смотрел на следы. Интересно, что о них думала жена управителя и другие служанки? Вряд ли спросят и вряд ли они заподозрили, что горел я сам. Скорее всего, подумали, что я слегка не в себе и провожу ночи, поджигая ткань…
— Господин Эгиль? Ой, наконец вернулись, — я обернулся на удивленный женский голос.
— День добрый, Танья, — улыбнулся я и еще раз осмотрел преобразившийся двор. — Вы с Бальдром замечательно поработали. Хотел я вернуться раньше и помочь, но вижу, восстановление поместья и так идет отличными темпами.
— Спасибо за приятные слова! Поселковые три ближних поля взяли, так рады были, что хозяин у поместья появился, Бальдр сейчас с ними, — склонила она голову, а потом спохватилась, приглашая меня в дом. — Только что ж вы на пороге стоите? Ваши комнаты давно ждут! Располагайтесь, а я к ужину все приготовлю, и муж вернется, а там и о делах поговорить можно…
Спорить я не стал и вошел в дом. Внутри усадьба тоже приобрела жилой вид. К тому же жильцов стало больше — к семье управителя добавилась еще пара — муж и жена. Она — в качестве помощника Танье, а он — как садовник и мастеровой. И даже за своей лошадью мне присматривать лично больше не нужно было. Ее увел в стойло старший сын управителя: он поглядывал на меня с восторгом — еще бы, в его глазах я был героем, который спас ему жизнь.
Бальдр вернулся через час или около того. Я как раз разместился в своей комнате и привел одежду в порядок после поездки. Мебели, как и прежде, в моей комнате было мало, но кровати заменили, как и матрас, и постельное белье. Следов гари и пепла не осталось.
Управитель буквально лучился довольством, еще бы, столько удачных сделок подписал. Передо мной на столе появились несколько документов. Пока не закончили с сервировкой и подготовкой к ужину, мы с Бальдром уединились чуть в стороне: он отчитывался в проделанной работе — границы поместья укрепили, внешний вид восстановили.
— Вот только, господин, тревожно мне чего-то, — поделился управитель. — На западном участке какая-то тварь веселилась, стащила под наш забор десятка два попрыгунчиков! Не пожрала, даже не надкусила — поубивала и стащила в кучу.
— Надо бы у охотников спросить — странное это поведение или есть какая тварь на болотах, которая так себя ведет, — вздохнул я. Помочь сейчас было не в моих силах. Одно хорошо — забор уже стоял, растения, отпугивающие тварей, тоже высажены, а поля охранялись.
— Так-то новостей больше нет… — почесал в затылке управитель, когда мы рассаживались по местам.
Я занял место во главе стола и был сосредоточен на еде, хотя и не забывал прислушиваться к вялым разговорам остальных. Я совершенно не возражал, что на ужин собрались все жители усадьбы.
— А как же про принца? — подал голос сын управителя — Бент, так его звали, я вспомнил не сразу. — Торговцы, те, кто останавливался позавчера, про принца говорили!
— А что принц? — переспросил я, стараясь дышать спокойно и размеренно. Скорее всего, новости об очередной женитьбе Эйнара.
— Так это, второй принц-то вернулся, — поделился со мной тем, что я и так знал, Бальдр. — Десять лет назад его высочество потеряли, а теперь вот объявили, что вернулся. Даже жениться собрался…
— Не женится, — мотнул головой садовник. — Торговцы сказали: отменили свадьбу.
— Болеет принц. Отправился из Столицы на юг, здоровье укреплять, — кивнула его жена.
— Ну, или от невесты сбежал. Это ж по договору. Мож, не такая она и красивая, Алская княжна-то. Столько лет прошло, а она все в невестах… — продолжал садовник, подмигивая.
— Красивая, — неожиданно прервал я чужие размышления вслух. Почему-то хотелось защитить свою несостоявшуюся невесту. Алские княжны — красивые, это даже не обсуждалось, да и жену Хафстейдна мне описывали как очаровательную женщину. В следующий момент я понял, что на меня таращились с удивлением, а в глазах собравшихся стоял вопрос: где это я Алских княжон видел. Так что я поспешил объяснить, чтобы никто себе ничего не придумал. — Мой друг служил в Гнезде и видел одну из них, а его мнению я могу верить.
Ужин продолжился, а у меня совершенно пропал аппетит. Меня не объявили пропавшим или умершим, значит, искали и продолжают искать. То ли отец не мог признать, что упустил меня, то ли нашел того, кто сможет сыграть мою роль. Странно, что подмену до сих пор не женили, а свадьбу перенесли. Надеялись найти меня? Разве не выгоднее было быстрее со всем покончить? А чтобы ребенок в этом браке объединил две страны, не обязательно, чтобы он был от второго принца. Пожертвовать собой в такой ситуации может и первый. Эйнар бы не отказался, я был уверен.
Я не хотел оборачиваться назад и что-либо знать о том, что происходило в Гнезде. Я стремился оказаться дальше от Столицы и моего прошлого. А теперь изо всех сил сдерживался, чтобы не написать Корину или и вовсе Эйрике с мамой.
57. Астер
Фаннар Бетлари явился на первый этаж через минут десять и был спокоен и расслаблен. Я к тому времени сходила в лабораторию за зельями и привела в сознание всех курсантов, кто лежал на полу. Младших еще и укрепляющим настоем напоила, чтобы раны быстрее заживали. Можно было, конечно, применить магию, но кабинет лекаря был прямо по коридору, там им могли оказать более качественную помощь.