Александрин. Огненный цветок Вальхейма
Шрифт:
Пожилой маг встретил нас слабой улыбкой, усталым взглядом и тихими словами приветствия. Мягко сжал меж своих сухих ладоней пухленькую ручку мадам Мариэтт, после чего попросил свою заботливую дочь пойти отдохнуть и ни о чём не тревожиться.
— Мне бы хотелось поговорить с маркизом и маркизой наедине, милая, — пресёк он возражения, уже готовые сорваться с губ молодой женщины, и той ничего не оставалось, кроме как проявить послушание: поцеловать родителя в лоб, а потом, в сотый раз поблагодарив нас за его спасение, скрыться за дверью.
— Моя дочь права,
— Полагаю мы квиты, мэтр. Вы спасли мою жену. — Его светлость встал у окна, занавешенного ажурными занавесками, по которым струился тусклый утренний свет.
Я устроилась рядом. В кресле, которое минуту назад занимала мадам Мариэтт.
— Вы… — поочередно переводя вопросительный взгляд с меня на Морана, растерянно пробормотал маг.
Протянула мужу руку и почувствовала тепло его пальцев, чуть сжавших мои.
— Не сразу, но всё же сумели друг друга понять, — беззаботно улыбнулся Страж.
Не перестаю поражаться выдержке Морана, его умению делать вид, что всё как обычно. Пусть и не прекрасно, но почти замечательно. И в нём не сидит никакая премерзкая тварь, с которой я отчаянно воевала всё утро. С того самого момента как открыла глаза.
Призвав на помощь всё своё красноречие, сумела убедить Стража воспользоваться моим даром. Правда, почти сразу же была вынуждена отказаться от этого плана. Оказалось, что управлять обычным демоном и повелевать высшим не одно и то же. Я видела, что своими попытками выгнать из него демона только причиняю любимому боль. Тварь не хотела проявлять послушание и превращаться в подвластную мне марионетку.
И я сдалась. Не было сил смотреть на искажённое мукой лицо мужа.
— Прошу простить мою бестактность, но, — Легран повернулся ко мне, заглянул в глаза, словно силился прочесть все, даже самые потаенные мои мысли, — Александрин, вы простили его?
— Простила. — Ласково посмотрела на мужа, не выпускавшего моей руки из своей.
Хорошо бы растянуть эти мгновения, когда он рядом, превратив их в вечность.
Пришлось поведать мэтру Леграну о том, как с помощью богопротивных чар и страшных жертвоприношений Берзэ и Серен манипулировали Стражем, желая с помощью Морана и его силы подарить моей окаянной кузине новую жизнь.
В моём теле.
— Но не всё прошло так, как рассчитывала Серен, и вот теперь она герцогиня д’Альбре. А Опаль погибла.
По мере того как я говорила наш гость то становился ещё бледнее, если такое вообще было возможно, то начинал багроветь от возмущения. История дочери покойного графа ле Круа явно не оставила его равнодушным, всколыхнула в душе мага самые разнообразные чувства.
— Вот ведь демоново отродье! — наконец, не выдержав, воскликнул он.
Это ещё мягко сказано. Я её насквозь прогнившую светлость и не такими эпитетами награждала.
— И последнее… Есть у меня подозрение, что сила, которую я, по мнению кузины, якобы нагло у неё украла, на самом деле когда-то принадлежала мне. Сами понимаете, спрашивать у Серен, надеясь на её раскаянье и искренний ответ, не имеет смысла.
Легран моему заявлению ничуть не удивился, только хмыкнул негромко:
— Это бы многое объяснило. Слишком уж быстро вы овладели огненной стихией и подозрительно легко научились ею управлять.
Так как время поджимало и Стражу следовало отправляться во дворец исполнять роль королевской няньки, его светлость прервал размышления мэтра, попросив:
— Расскажите, как так вышло, что вас обвинили во всех смертных грехах. После вашего ареста в Фор-Левек и другие тюрьмы было отправлено более двух десятков магов — самых одарённых и просвещённых людей Вальхейма.
— Мне кажется, благодарить за это я должен монсеньора Бофремона.
И Легран поведал нам о том, как пытался добиться аудиенции у его величества, чтобы переговорить с правителем о щекотливой ситуации, касающейся небезызвестного всем Стража — моего ранее зачарованного, а ныне одержимого мужа.
Вот вечно с ним всё не слава богине.
На свою беду, вместо короля учитель повстречал кардинала и по глупости доверился тому.
— Я рассказал о своих подозрениях относительно вас, маркиз, — погружался в воспоминания маг. — Бофремон выслушал меня, а после заверил, что обязательно примет меры, и отпустил со своим благословением. Я даже не успел отъехать от дворца, когда мою карету остановили гвардейцы его высокопреосвященства. Я не сопротивлялся, но меня всё равно связали, оглушили. Следующее, что помню, — это как очнулся в темнице. А дальше…
Я подала гостю бокал, наполненный водой, и Легран сделал несколько жадных глотков. Откашлявшись, хрипло продолжил:
— А дальше всё как в тумане. Дни, недели, бесконечные допросы — всё смешалось. Меня постоянно чем-то поили, каким-то дурманом, из-за которого я перестал понимать, где нахожусь и что со мной происходит. А на суде… и слова не мог сказать. Моё тело меня не слушалось, и разум был мне неподвластен. Только сейчас, здесь с вами, я начинаю чувствовать себя самим собой.
Украдкой взглянула на мужа: на посеревшее лицо, резко обозначившиеся на скулах желваки. Вздрогнула от ненависти, полыхнувшей в опасно потемневшем взгляде. Ох, как бы тут же не кинулся разбираться с кардиналом. Подозрения Морана относительно негласного правителя Вальхейма подтверждались. Было бы глупо и дальше верить в невиновность Бофремона, убеждая себя, что первый духовник королевства просто по определению не может быть монстром, погубившим столько невинных жизней.
Как оказалось, может.
— И неизвестно, сколько ещё несчастных пострадает по его вине. — Не заметила, как произнесла это вслух.
— Вряд ли его величество станет выслушивать свидетельства беглого преступника. — По губам мэтра скользнула усталая и вместе с тем заговорщицкая улыбка. — Но вы, ваша светлость, можете повлиять на ход этой войны. Хоть я и не вправе просить вас идти на риск.
Риск? Надо было Леграна не поить водой, а выплеснуть ему её в лицо. Видно же, что окончательно в себя ещё не пришёл. Вот и мелет чушь.