Алгоритм смерти
Шрифт:
Медленно, словно просто потягивая затекшие мышцы, Эстер подняла голову и увидела его. Сперва она подумала, что это один из боевиков. Но затем она поняла, что это не так. Этот человек двигается медленно, он не негр, он свой.
Оглянувшись, Эстер увидела двух боевиков, болтающих и смеющихся. Наконец они наскучили друг другу. Тот, что повыше, был самым опасным. Отвернувшись от своего дружка, он начал лениво осматриваться по сторонам, так, как поступил бы на его месте любой молодой парень, умирающий от скуки. Он посмотрел налево,
— Не-еееее-ет! — во весь голос крикнула Эстер, поднимаясь на ноги. — Я больше не могу это выносить! — завопила она так, словно давая выход переполнявшему ее ужасу. — Пожалуйста, пожалуйста, отпустите меня!
Эстер побежала прямо на высокого боевика с автоматом. Тот следил за ее приближением безжизненными глазами, а другие заложники тщетно пытались ее схватить, остановить от самоубийства. Но Эстер добежала до боевика, и тот раскроил ей череп прикладом «калашникова», небрежно попыхивая сигаретой.
«Очумевшая американская сучка, — подумал он. — Что на нее нашло?»
Выстрела так и не последовало. Рей услышал внизу какой-то шум, топот ног, однако у него не было возможности выяснить, в чем дело. Он выждал мгновение, пока не утихла паника, еще раз напомнил себе не смотреть вниз, потянул ногу вверх, отыскивая упор, бог знает какой, и снова полез вперед, ощущая разливающуюся по рукам боль физического напряжения, жаждая поскорее избавить свои пальцы от необходимости сжимать мертвой хваткой выступ.
И вдруг до него дошло, что он уже на месте, забрался наверх. Теперь у него под ногами была прочная солидность балкона четвертого этажа, но только он находился по другую сторону от ограждения, требовался лишь умелый и ловкий перекат, и он приземлился на пол четвертого этажа. Он жадно вдохнул воздух, дожидаясь, когда хоть немного успокоится его бешено несущееся сердце, и наконец проскользнул к стене, выпрямился и приготовился идти дальше.
Посмотрев на окно в крыше, которое теперь было уже не так далеко, Рей помахал, и чья-то фигура там — вероятно, Макэлрой — помахала ему в ответ. Достав телефон, Рей нажал кнопку.
— Господи, какое-то мгновение мне казалось, что тебе хана, — сказал Макэлрой.
— Похоже, бог приглядывает за дураками, — усмехнулся Рей. — Ты можешь заглянуть вдоль коридора?
— Угол не слишком удобный. Я вижу всего футов пятнадцать.
— Ладно, я двинусь туда и займу позицию. Если что-нибудь случится и боевики начнут расстреливать заложников, я шагну вперед, завалю тех, кто караулит меня в засаде, и направлюсь в магазин «Стрельба от первого лица».
— Он по левой стороне, приблизительно посередине.
Затем Рей позвонил Лавелве.
— Так, — сказал он, — каким-то образом мне удалось забраться наверх. Я сейчас на балконе, справа от коридора. Что там у тебя?
— Ничего. Я просто жду.
— Хорошо. Если я подам сигнал, ты должна будешь выстрелить в косяк, а не
— Я пойду с тобой.
— Ты настоящая принцесса-воин, храбрейшая из храбрых. Ну хорошо, еще немного, и настанет наш черед вести стрельбу от первого лица.
Снайперы собрались в кучку приблизительно там, где в действительности находится город Расин.
— У нас есть только шоковые гранаты, — сказал кто-то.
— А взрыв от них получается слабый, только грохот и вспышка.
— Твою мать, — пробормотал Макэлрой. Он только что вернулся после того, как произвел рекогносцировку для Рея, в надежде на то, что проблему удалось решить, однако его ждало разочарование.
— У меня есть две красные дымовые шашки, — сказал другой снайпер.
— Забудь о дымовых шашках.
— Может, если мы все разом ударим прикладами в одно место…
— Во-первых, скорее всего, ничего не получится, во-вторых, точно собьется пристрелка оптических прицелов. Нет, так не пойдет.
— Да это я так, просто рассуждаю вслух.
— Хорошо, хорошо, — подбодрил товарища Макэлрой. — Все рассуждаем вслух, может, что и получится.
— Эй, — сказал снайпер из полиции штата, — у нас есть кевларовые каски. — Он постучал пальцем по твердой черной скорлупе. — А что, если колотить по стеклу ими? Так мы проделаем дыру, но не собьем пристрелку.
— Пластмассовыми касками эту дрянь не пробить, — возразил другой стрелок.
— Да нет же, она прочная, — настаивал снайпер из полиции штата.
— У кого-нибудь есть с собой шанцевый инструмент?
— Здесь не Вторая мировая война, окопы рыть никто не собирался.
— А что, если мы ножами расковыряем ту канавку, которую проделал снайпер из ФБР? Если мы все поработаем, может, нам удастся ослабить кладку, и тогда уже можно будет стучать касками.
— Пожалуй, так лучше. Я хочу сказать, больше мы все равно ничего не можем предпринять, верно, ФБР?
— Похоже на то, — согласился Макэлрой, протягивая руку к ножу.
Однако при этом его запястье скользнуло по гладкому цилиндру шоковой гранаты, пиротехническому устройству, предназначенному для получения громкого звука и яркой вспышки, призванных дезориентировать преступника. Однако мощность заряда недостаточна, чтобы…
— Так, — встрепенулся Макэлрой, — сколько у нас шоковых гранат?
Быстрая ревизия дала ответ: двенадцать.
— Двенадцать гранат. Я вот тут подумал, а что произойдет, если они рванут все разом?