Алхимик
Шрифт:
Так я вернулся
Скорей, чем ты рассчитывал?
Фейс
Да, сэр,
Простите.
Лавуит
Что ж, показывай вдову.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в том же доме.
Входит Сатл, ведя за руку Деппера, глаза которого по-прежнему завязаны.
Сатл
Как? Съели кляп?
Деппер
Да, проглотил - ведь он же
Размяк во рту.
Сатл
Вы все сгубили!
Деппер
Нет,
Надеюсь,
Сатл
Да, фея милосердна. Но вина
Ужасна ваша.
Деппер
Я чуть жив от смрада
И кляп сжевал, чтоб резь унять в желудке.
Замолвите их милости словечко...
Входит Фейс в форме капитана.
Вот капитан.
Фейс
Как! Рот его раскрыт?
Сатл
Да, он заговорил.
Фейс
(тихо)
Черт побери,
Я слышал вас обоих.
(Громко.)
Он погиб!
(Снова тихо Сатлу.)
Наврав хозяину, что в доме духи,
Его спровадил я.
Сатл
Да ну? Надолго?
Фейс
На нынешнюю ночь.
Сатл
Ликуй и пой!
Великий Фейс, прославленный король
Мошенников!
Фейс
Слыхал у двери шум?
Сатл
Слыхал, конечно, и дрожал от страха.
Фейс
Покажем парню тетю и спровадим.
Сейчас пришлю ее сюда.
(Выходит.)
Сатл
Итак,
Даст вам аудиенцию сейчас
Их милость фея, вняв моим мольбам
И клятвам капитана, что проглочен
Был кляп не из-за непочтенья к ней.
(Развязывает ему глаза.)
Деппер
Нет, нет!
Входит Дол в наряде царицы фей.
Сатл
Она явилась! На колени]
К стопам ее ползите! О, какая
Осанка царственная!
Деппер падает на колени и ползет к ней.
Повторяйте:
"Храни вас бог".
Деппер
Мадам!
Сатл
И ваша тетя!
Деппер
О, тетя августейшая моя,
Храни вас бог!
Дол
Племянник, вы нас было
Разгневали, но милый облик ваш
Смягчил наш гнев и переполнил сердце
Любовью нежной и восторгом. Встаньте.
Коснитесь наших бархатных одежд.
Сатл
Берите юбку и подол целуйте.
Так.
Дол
Дайте вас погладить по головке.
Племянник, много - так пророчим мы
Ты снищешь, расточишь и дашь взаймы.
Сатл
(в сторону)
И вправду много.
(Громко.)
Почему же вы
Не скажете их милости спасибо?
Деппер
От радости я будто онемел.
Сатл
(к Дол)
Взгляните на бедняжку! Несомненно,
Он вам сродни.
Дол
Подать мне птичку! Вот
Дух в ладанке; носите же, племянник,
Его на шее; правою рукой
Кормите каждую седьмую ночь.
Сатл
Булавкой вскройте вену; пусть сосет
Он вашу кровь в неделю раз. А раньше
Вам на него нельзя глядеть.
Дол
Отнюдь!
И помните: во всем себя ведите
Достойно вашего происхожденья.
Сатл
Их милость не желает, чтобы вы
У Вулсека питались пирожками
Или у Дреггера пшеничной кашей.
Дол
И не спивались ни в "Аду", ни в "Небе".*
Сатл
Видали, как она следит за вами!
И вот еще - довольно глупых игр
В компании разносчиков ничтожных:
Зачем играть в "Пошли нам бог богатство"?
Ведь тетушка его и так вам даст.
Водитесь лишь со щеголями, сэр,
Азартною игрой займитесь.
Деппер
Ладно.
Сатл
Ну, скажем там, в примеро, в глик; и нас
При выигрыше не забудьте.
Деппер
Что вы!
Сатл
Из выигрыша сверх трех тысяч фунтов
Тысчонку нам вы сможете послать
До завтрашнего вечера.
Деппер
Клянусь,
Пошлю!
Сатл
Ваш дух всем играм вас научит.
Фейс
(за сценой)
Ну, вы готовы?
Сатл
Что-нибудь еще
Ему прикажет ваша милость?
Дол
Нет.
Но пусть заходит чаще. Может статься,
Три иль четыре сотни сундуков
С сокровищами я ему оставлю,
А также и двенадцать тысяч акров
Земель волшебных, коль играть он будет
Прилично и с приличными людьми.
Сатл
О доброта! Целуйте ножки тети!
А сорок марок вашего дохода
Вы можете продать...
Деппер
Я так и думал.
Сатл
Иль подарить. Подумаешь доход!
Деппер
Я подарю их тетушке - бегу
За дарственной.
(Уходит.)
Сатл
Вот славно! Ну, бегите.
Входит Фейс.
Фейс
Где Сатл?
Сатл
Здесь. Что тебе?
Фейс
За дверью Дреггер.
Возьми-ка у него костюм и тотчас
Вели, чтоб он священника привел.
Скажи, что со вдовой его окрутят
И что венчанье в сотню фунтов станет!
Сатл уходит.