Альма. Ветер крепчает
Шрифт:
Затем выхватывает нож, выбирает один из натянутых вдоль мачты канатов и перерезает его разом.
Вверху с грохотом срывается огромная деревянная махина: это падает стеньга, увлекая за собой десять метров троса. Над Жозефом скрипят блоки. Вдруг чёрная пеньковая змея у его ног со свистом распрямляется.
Мгновение спустя Жозеф уже вздёрнут за щиколотки. Он едва не разбивается о шлюпку и взмывает над палубой вниз головой.
Он прижимает руки к груди и готовится к удару, подскочив на пятнадцать метров, как по щелчку хлыста. Перекувыркнувшись
И второй раз.
И, гораздо слабее, третий.
Всё снова стихает. Стеньга попросту пролетела вниз сколько-то метров и зависла в воздухе. Но, падая, через систему блоков вздёрнула вверх Жозефа.
Кот Геракл перевернулся в ромовой луже: ему что-то послышалось. Дурной сон? Или мышь? Но он уже засыпает снова.
Жозеф тихо качается вниз головой среди вант, в чёрном небе.
Всё превосходно.
В церкви Санта-Мария де Белем трижды бьёт колокол. Вдруг Жозефу приходит мысль, что, если всё пойдёт как задумано, он ещё долго не услышит церковного звона. Это, возможно, единственное, о чём он жалеет. Колокола и горячий хлеб. И ещё шум ветра в листве. И лесная прохлада летом, на опушке. И журчание дождя в водосточных трубах. Вот и всё, чего ему будет теперь не хватать… Может, ещё того, как поднимается от солнца пар над мокрой черепицей. Цокота подков по ночной мостовой… Может, он будет скучать об этом. Но об остальном – ничуть.
Нет. Ничуть.
Потом, если всё удастся, ему останутся только крики бакланов, а позже – скрип судна в океане, а ещё позже – шёпот африканских лесов. И это только начало.
Жозеф Март висит на канате и улыбается сам себе, точно юродивый.
7. Это ветер
Под занавески сочится дневной свет. Капитан Гардель неподвижно стоит в каюте напротив двери. Он задумчиво разглядывает висящий крючок.
– Боже.
Не разлепив до конца левый глаз, он пожёвывает язык, будто катает во рту леденец.
– Господи.
Гардель только проснулся. Он уверен, что вечером запирал дверь на крючок.
– Господи боже…
Он оборачивается проверить каюту, как вдруг в деревянную дверь трижды стучат со всей силы. Кто посмел?
Гардель распахивает дверь.
– Капитан…
На пороге стоит его старший помощник Вожеланд, весь белый. Из-за бессонной ночи, но главное – из-за того, что только что обнаружил.
– Капитан, взгляните скорее.
Гардель не шелохнулся.
– Взгляните… там, в вантах грот-мачты.
Капитан широким движением отодвигает Вожеланда и выходит из каюты. Миновав двенадцать ступеней, он поднимается на залитый солнцем ют. Пряча глаза под ладонью, он медленно привыкает к белому утреннему свету.
Вокруг него на палубе, верхом на реях или цепляясь за выбленки между вантами, три десятка матросов пристально глядят в небо. Они даже не заметили появления капитана. Гардель запрокидывает голову, ища глазами, на что они смотрят. И обнаруживает Жозефа, висящего в
Две чайки пролетели, едва не коснувшись его.
– Откуда он взялся? – бормочет капитан.
– Он тут и был.
– Я спрашиваю, откуда вы его выловили.
– Мы не вылавливали. Он сам так повис.
– Ногами вверх?
– Да.
– Кто он такой?
– Никто не знает. Ему лет тринадцать. Или четырнадцать.
– И что с того? – спрашивает капитан.
– Он лёгкий. Может, ветер дунул, – высказывает предположение матрос, которого товарищи тут же толкают в бока, чтобы помалкивал.
Капитан снова пожёвывает язык. Приложив правую ладонь ко лбу козырьком, он переводит взгляд выше. Смотрит, моргая, на вершину мачты и говорит:
– Позвать Пуссена.
Вожеланд оборачивается и кричит:
– Позвать Пуссена!
Слышно, как по толпе матросов проносится: «Пуссен!», «Пуссен!».
Кто-то свешивается в люк, ведущий на нижнюю палубу, и тоже кричит:
– Пуссен!
Потом поднимает голову и сообщает:
– Он идёт.
Паренёк вверху, кажется, спокоен. Он висит вниз головой и улыбается, когда рядом пролетает птица. Иногда стряхивает с куртки невидимое перо.
Наконец из люка показывается голова Пуссена. Он вылезает на палубу. Роста Пуссен небольшого, но каждое плечо у него как пузатая бочка, а в ухватистых руках запросто поместится пара кур из тех, что клюют что-то на корме. Направляясь к капитану, он бросает один беглый взгляд на подвешенного за ноги мальчика и второй – на верхушку мачты.
Похоже, увиденное не удивило Жака Пуссена. За свою плотницкую жизнь он чего только не повидал. Однажды на голландском судне сорвало парус, а вместе с ним улетел юнга, повиснув на одном канате. Малец два дня летел за кораблём как воздушный змей, пока ветер не стих.
Когда на памяти десятки таких случаев, вид болтающегося между вант паренька не слишком впечатляет.
– Что стряслось там наверху? – спрашивает капитан Пуссена.
– Стеньга упала. Наверное, лопнул трос.
– И по-вашему, это обычное дело? – продолжает Гардель.
– В шторм, когда волны лезут выше птиц, такое может случиться…
– Но?
– Но в августе, в защищённом порту, когда вода плоская, как ломоть ветчины, такое невозможно.
Гардель поднял бровь.
– Как ломоть ветчины?
– Да.
– Невозможно?
– Да.
– Но это случилось.
– Действительно.
Он оглядывает Пуссена, который спокойно пожимает своими борцовскими плечами.
– Скажите, Пуссен, – продолжает капитан, – если вы не в состоянии предотвратить то, чего случиться не может, что мне ждать от вас, когда случится всё то, чего не может не случиться?
Пуссен, скрестив руки, молчит. Гардель резюмирует:
– Словом, можете мне объяснить, на что вы вообще нужны?
– Ни на что, – отвечает плотник. – Прямо сейчас я вам совершенно ни на что не нужен.