Задал вопрос о сути дня земного,Чтоб проявить внимание чуть-чуть.Но получил в ответ скупое слово:«Все как всегда, живу как все – кручусь!»Как много смысла в этом изреченье!В нем неба синь и радости весны,Оси земной усталое вращеньеИ о любви безбашенные сны.В нем омуты негаданных признанийИ робкие влюбленности ростки,За прошлые ошибки покаяньеИ к будущему хрупкие мостки.Страстей накал и нудный бег по кругу,Без остановки – белкой в колесе……Задал вопрос о сути жизни другуИ получил в ответ: «…живу как все…»
Март 2020 г.
Листая грустные страницы
Как неизбежность перекресток,Душа тревогою полна.Счастливой быть в пути непросто,А потому – всегда одна.Нет средства от душевной боли,Иссяк терпения родник.Нельзя играть чужие роли,Себя теряя каждый миг.Привычкой писаны картиныУнылых дней, фальшивых фраз.В них поиск призрачной причины,Что нелюбовь – в последний раз.Но все же теплится надеждаЗа перекрестком встретить Свет,Найти потерянную НежностьИ возродиться ей в ответ.
Март 2020 г.
Весенняя усталость
Усталость от спасительного плена…В нем стены давят и гнетет покой.Но по ночам нам снятся перемены —Мир бредит возрожденьем и Весной.Вот только еще чуточку терпеньяИ веры в то, что кончится война.А потому черпаем вдохновеньеВ надежде, что приносит нам Весна.
Апрель 2020 г.
Людмила Шаменкова
Родилась в Москве. Три года работала корреспондентом красноярского краевого радио. Более двадцати лет сотрудничала с редакцией газеты «Известия».
Автор шести стихотворных сборников и двух книг рассказов: «Трепет чувств и заблуждений» (издательство «Зебра-Е») и «Трудности ухода» (издательство «Ридеро», 2019 г.).
Публиковалась в литературно-художественных журналах и альманахах: «Академия поэзии», «Свет столицы», «Писатели XXI века», «Роман-журнал – XXI век», «День литературы», «Новая литература», «45-я параллель».
Стихи и проза были переведены на болгарский язык и опубликованы в литературных болгарских изданиях.
Член Российского союза писателей.
Засыхают листья, но не память
Огрубевшие листья июля,Потерявшая нежность трава.Овод в тело вонзается пулей,Засыхают от зноя слова.Самый пик благодатного летаС напряжением тока гудит.А растительность вроде поблекла,Обещанья расти – позади.Скоро, скоро погаснут закаты,Навернется на лист желтизна.Как не хочется этой утраты,Но о ней говорит тишина.Что отходит в природе, то с намиОстается, как сердце в груди.Не срывается с памяти пламяВ тех, кто встретит огонь впереди.
1994 г.
Настроение
Смешинка в рот не залетает.Слеза стесняется упасть.И силы сердце покидают,И даже не о чем мечтать.Вокруг печальная пустыня.Газон все суше и рябей.И на дорожках нет отнынеЗнакомых дождевых червей.
Сброшен занавес
Свет погас. И занавес опущен.Зрители покинуть зал спешат.Отголоски обсуждений скучных,Как горох, о зеркала стучат.Мир фанерный молотками свален.Жар дискуссий, отгорев, угас.Горький дым отыгранных развалинОседает на печали глаз.Нынче темы ищут в марафонеБитвы за конфуз любой ценой.Если платят, то без антимонийБалерина снимется нагой.В ход идут хвастливые ужимки,Чернота нарощенных ногтейИль под кожей хитрые пластинки,Чтоб пленить тусовочных друзей.Вот и сцена подчинилась тожеСостязанью за большой фурор.Слов уже не слышно, но в прихожейБез штанов встречает вас актер.Мелюзга и та стремится к славе:Дай картину из музея утащуИли школьной докажу ораве,Что безвестным быть я не хочу.Я с карниза прыгну, чтоб засняли,Как лежу в крови на мостовой,Чтобы после в «Новостях» сказали:«Очень жаль, такой был молодой».Все с ума рехнулись, очевидно.Эти «подвиги» не стоят свеч.Поступайте, люди, благородно,Берегите правильную речь.
Печально
Все те же сырые бурьяны.Травы пожелтелая желчь.Кусты обнимаются пьяно.Шатается бранная речь.Поля набегают, как слезыВдовы, потерявшей детей.Но кормится пахарь извозомНа утлой машине своей.Он крутит баранку, нахмурясь,И чует усталым горбомПогоню – как детскую руку,Хватавшую мамкин подол.Над ним, как гудящие шершни,Витали укусы вины.Не гладит никто против шерсти.Молчи и себя не кляни.Замри в своей жалкой карете.Очки нацепи потемней.Нет горестней боли на свете,Чем вид помертвелых полей.
Пожилая любовь
В глазах твоих, пугая дурь,Два облака горят.И, оттеснив лешачью хмурь,Уже теплеет взгляд.Любви закатной не стыдись,И пусть она бедна,Ты все же за нее держись.Она – твоя весна.
Михаил Шустерман
1947 года рождения, г. Коростень, Украина. Автор 7 поэтических книжек стихов, из них 3 написаны на языке иврит и 4 на русском языке. Образование высшее, степень МД в Одесском госуниверситете и PhD в Санкт-Петербургском университете по специальности «компьютеризация химических процессов».
До 1990 года работал преподавателем, занимал административные должности в системе народного образования.
В 1990 году репатриировался в Израиль, где работал преподавателем химии и лектором в системе русскоязычных общественно-политических организаций. В настоящее время занимается литературным творчеством.
Член СРПИ – Союза русскоязычных писателей Израиля и СИПИ – Союза ивритоязычных писателей Израиля им. Черняховского.
Автор переводов на иврит избранных стихов А. Ахматовой, Б. Пастернака, О. Мандельштама, И. Бродского.
Пасхальные хроники – 2020
Я с детства верил в истину,Что жизнь – вода и твердь,Судьбою жизнь расписанаИ неизбежна смерть,Что быть хорошим – правильноИ скверно – быть плохим,Что с Гитлера и СталинаАд спросит за грехи.Чего же тело бренноеДрожит, как волчья сыть?И что-то невоенноеМне хочется убить.Не жадность ненавистную,Не злобы воронье,А порожденье крысиноС короною ее.Да только не снимаетсяРужье мое с крючка:То «тулкой» не стреляется,А то заел АК!И сабля абордажнаяДля мелочи тупа…Неважным стало важное,Раздвоилась тропа.Ломают бури стадныеСвободной воли дух.И смертью заурядноюОгонь любви потух.Лежим под амбразурами,Которые молчат.И дураки меж дурамиПокорностью горчат.А дальше, как обещано,Игрушки нам вернут,Когда утратит бешенствоКорононосный спрут.Под страхами прививкоюОкуклится черта.К жестокости подливкоюВернется доброта.С дозволенною малостью —Нормально умирать.Не оскорбляя старостьюБольничную кровать.