Алмаз Тёмных
Шрифт:
Рыба точно не перепадёт, а вот корм, пакетик которого я предусмотрительно захватила в карман, очень даже перепадёт. Я попросила у стюарда блюдце для кота. Мистера Тайгера не пришлось уговаривать поесть. Потом он свернулся калачиком на пуфике у стола и заснул.
Часа через два бесцельного сидения на диване мне стало скучно. Сетевой блок на стене показывал обычные глупости — новости, спортивные состязания и прочее. Если бы у меня был айтел, я хотя бы могла почитать какую — нибудь книгу, но сейчас упомянутый девайс лежал в кошачьей комнате в Кэслин Эльдендааль,
Накинув пальто, я всё же потихоньку поднялась наверх. Палуба под ногами слегка покачивалась под влиянием океанских волн, но я чувствовала себя сносно. Постою у лесенки, подышу воздухом.
Уже давно стемнело. На удивление, ночное небо было чистым, крепкие порывы ветра приносили неведомые запахи: на побережье море пахнет совершенно не так. Я сделала глубокий вдох и почувствовала, что на плечи легли мужские руки.
— Так. — Милорд подошёл бесшумно, я даже не услышала. — Тебе было сказано спуститься вниз, Пантисилея. И что я вижу?.. Опять наследственность бунтует — если не дерзить, так не слушаться? У меня руки чешутся отдать тебя на воспитание Морни, у него отличные педагогические способности.
— Простите, милорд. Вы не запрещали мне подниматься наверх.
— Это подразумевалось. Кто будет водить по выставке Тайгера, если его горничную смоет за борт?
— Не смоет, милорд.
В этот момент палубу слегка качнуло, я отступила на шаг назад и оказалась в объятиях Эрика. Он повернул меня лицом к себе и приподнял пальцем мой подбородок.
— Раз уж ты здесь, посмотри, какая Луна. Твоя тёзка, Пэнти Мун.
Луна была полной и такой близкой, как во время астрономического явления под названием «суперлуние». Как и тысячи лет до меня, она притягивала взор, волновала, заставляла тайно вздыхать и думать то ли о вечности, то ли о лавандовых глазах того, кто стоял сейчас рядом.
Он наклонился, я привстала на цыпочки… Поцелуй, сдобренный солёным океанским ветром, шум волн, мягкий лунный свет…
— Вы, правда, отдавали девушек… на воспитание… милорду Морни?!
— Да. — Лунный свет отразился в бездонных зрачках. — Это его профиль деятельности. После первых пятидесяти лет на Земле коллеги долго над ним потешались, то и дело, упоминая статус «борца с феминизмом».
Ответ меня обескуражил, но я решилась продолжить дальше.
— Отдавали, и?..
— … и получал их белыми, пушистыми и послушными — ровно в той мере, чтобы не утратить к ним интерес.
Хотела узнать — на тебе, узнай, любопытная…
— И как же милорд Морни их воспитывает?..
— Должным образом. Чтобы раскрыть природную чувственность. Да — да, Пэнти Мун, я знаю, что ты хочешь сказать… Так поступают только чудовища — и дроу тоже. Всё еще дуешься из — за Айли Барнетт?.. Она сунулась в мужские игры, потерпела поражение, я отдал её победителю — не Морни, у него тогда были другие игрушки. Всё логично и закономерно.
— И чем это закончилось?.. — Тихо спросила я.
— Думаю, она прожила долгую и счастливую жизнь.
— Не будучи свободной?
— Да.
Не понимаю, что он хочет сказать. Наверное, для того, чтобы понять дроу, мало прочитать книжку по психологии, надо жить среди них…
— Спускайся вниз, Пэнти. Выдержишь ещё два часа?
Прим. авт.: В двадцать первом веке автомобильный паром идёт из Дублина в Ливерпуль шесть часов сорок минут.
— Да, милорд, конечно.
Оставшиеся два часа я мирно дремала рядом с котом. Котяра, правда, куда — то исчезал минут на десять. Боюсь, что он оставил где — нибудь лужу, но проверить это, устраивая поиски, не представлялось возможным.
Паром прибыл в порт Ливерпуля. Не могу сказать об этом городе ничего, кроме сведений о его расположении — на восточной стороне реки Мерси. Я даже не успела толком осмотреться, увидев только море огней — и более ничего. Надлежало занять своё место в «Валькирии». Бешеная езда продолжилась — за два часа мы «долетели» до Лондона. Прим. авт.:Расстояние между Ливерпулем и Лондоном — 341 км. В настоящее время при скорости 80 км/ч вы потратите чуть больше четырёх часов на автомобиле.
О себе могу сказать, что пребывала в слегка одуревшем состоянии, у меня кружилась голова. Котяра вообще забился под переднее сиденье и сердито пыхтел оттуда, периодически посверкивая глазами. По мере приближения к пригороду Лондона скорость была сброшена, а потом мы и вовсе слились с ночным потоком машин, не выбиваясь из общей массы.
В центр города «Валькирии» въехали в третьем часу ночи. Насколько я могла судить по видам из окна машины, этот город не спал, в отличие от Дублина, постепенно затихающего после полуночи. А еще у меня создалось впечатление, что Лондон является городом Тёмных эльфов — на улицах фактически не было видно людей…
Когда увидимся с Лоис, надо будет расспросить, была ли она в Лондоне, и каков этот город вообще.
— Мы едем в Найтсбридж. — Пояснил зеленоглазый эльф за рулём авто, как будто это название могло мне что — то сказать.
Прим. авт.:Один из самых фешенебельных районов Лондона, граничащий с Челси, Вестминстером и Кенсингтоном.
Я честно призналась в своём невежестве, и мы оба рассмеялись. Выяснилось, что это едва ли не самое сердце Лондона, которое бьётся рядом со знаменитым Гайд — Парком и Букингемским дворцом, где проживает английский король. Эта часть города мало пострадала в ночь Сопряжения. Другим районам повезло гораздо меньше.
Роскошное пятиэтажное здание, у которого остановились «Валькирии», имело неприметную вывеску «Mandarin Oriental». Прим. авт.: Пятизвёздочный отель в центре Лондона, в районе Найтсбридж, недалеко от универмага Хэрродс, рядом с Королевским концертным залом Альберт-холл и музеями, и недалеко от главных достопримечательностей города.
— Пора выходить, мисс. — Видя, что я восприняла это, как немедленное руководство к действию, эльф мягко продолжил. — Не выпрыгивайте сама, пожалуйста. Здесь не принято. Дождитесь, пока я открою вам дверь. Ваш багаж я тоже возьму сам.