Амадей
Шрифт:
[43] Дорогой. /каро/
[44] Аччиакатурес – мелодическое украшение, применявшееся в органной и клавиатурной музыке 17-18 вв.
[45] /скузате, синьоре/
[46] /Грациэ. Грациэ танто… Виа, виа,
[47] добро пожаловать. /Бенвенута/
[48] /Капеццолли ди Венерэ/
[49] /Ла дженероза/
[50] /Ла статуа/
[51] Нобиле, нобиле, Сальери
[52] тема господа в католических мессах и песнопениях.
[53] Понимаю! /Каписко/
[54] Грациэ, синьоре! Грациэ! Грациэ танто!
[55] Грациэ э грациэ анкора
[56] Несправедливый бог! /Дио ингиосто/
[57] /Немико этерно/
[58] Очаровательно! /Шарман/
[59] /Ла гротто ди трофонис/
[60] /Буоно фортуна, Моцарт./
[61] /Уна пикола идеа./
[62] Мне говорили, что в третьем акте есть балетная сцена? /Ми а детто кэ ён балетто нель терцо атто?/
[63] Скажи, это правда, что император запретил в операх балет? /Э димми…нон э веро кель императоре а пробито иль балетто неллэ сюр опера?/
[64] /Уно балетто/
[65] /Пречизаменте/
[66] О, понимаю! И как это находчиво! Как превосходно! Даже
[67] Паченца. Паченца./
[68] /Жё превуа дё мервей/ (франц.)
[69] /крема аль маскарпоне/ (итал.)
[70] /Ву ну фет онёр!/ (фр.)
[71] /Эвива, Сальери!/
[72] «Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный! Адонис нежной лаской прельщенный!» /Нон пью андрай, фарфалоне аморозо Нотте джорно динторно джирандо!/ (итал.)
[73] /Станци-марини! Марини-бини!/
[74] /Станци-манцы и бини-джини!/
[75] Любезнейшая статуя! Пожалуйте на ужин! /О, статуа джентиллисима – Вените а чена/ (итал.)
[76] /Оранья фигата фа! Марина гамина фа! Фа! Фа!/ ничего незначащий набор псевдоитальянских слов, отражающих смутные детские воспоминания героя.
[77] /Эккоми – иль туо ассассино!/
[78] /Эккоми – иль туо витима!/
[79] Lacrimosa – полный слез, плачущий, горестный.
[80] Имеется в виду симфония Бетховина «Битва при Виттории»
[81] Враг врагов. Беспощадный бог. /Немико деи немичи. Дио импликабиле/
[82] Амичи кари!
[83] Ви салюто!