Амадей
Шрифт:
Первый. Певицей по имени Алойза.
Второй. Но она отказала ему.
Первый. Теперь он волочится за другой сестрицей.
Второй. Констанцией!
Сальери. Уж не хотите ли вы сказать, что он был обручен с одной из сестер, а теперь хочет жениться на другой?
Первый и Второй (вместе). Вот именно!
Первый. Мамочка очень торопиться со свадьбой.
Второй. Чего не скажешь об отце.
Первый. Папочка просто покой потерял!
Второй. Каждый
Сальери (обоим). Хочу с ним познакомиться.
Первый. Он будет завтра у баронессы Вальдштатен.
Сальери. Grazie.
Второй. Там будет исполняться его музыка.
Сальери (обоим). Restiamo in contato.[17] Держите меня в курсе дела.
Первый и Второй. Certamente, Signore![18]
Уходят.
Сальери (зрителям). И я отправился к баронессе Вальдштатен. Этот вечер изменил всю мою жизнь.
5. Библиотека в доме баронессы Вальдштатен.
На заднике малой сцены два элегантных занавешенных окна, обрамленных красивыми неброскими обоями. Двое слуг вносят стол, заставленный тортами, пирожными и десертами. Двое других вносят большое глубокое кресло с высокой спинкой и церемонно устанавливают его слева.
Сальери (обращается к зрителям). Я зашел в библиотеку, отведать угощения. Великодушная хозяйка выставляла здесь самые изысканные сладости, если знала, что я могу пожаловать. Sorbetti-caramelli[19] - щербет крем-брюле! И особенно восхитительный crema al mascarpone[20]- попросту говоря, сладкий сырок с ромом – совершенно неподражаем! (Он берет полную розетку с вазы для сладостей и садится в глубокое кресло, стоящее лицом к публике. Тем, кто появляется в глубине сцены, его не видно.) Я только устроился в глубоком кресле с высокой спинкой, чтобы полакомиться божественными яствами, в надежде, что меня никто там не увидит, как вдруг…
За сценой слышен шум.
Констанция (за сценой). Пик! Пик! Пик!
Из глубины сцены выбегает КОНСТАНЦИЯ. Это хорошенькая девушка лет двадцати, в нарядном платье, полная жизни. Сейчас она изображает мышку, быстро бежит через всю сцену и прячется под фортепьяно. За ней неожиданно выбегает небольшого роста, очень бледный большеокий молодой человек в роскошном парике и ярком дорогом платье и останавливается в центре, застывая, как кот перед прыжком, чтобы схватить мышь. Это ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ. По мере того как мы знакомимся с ним в следующих сценах, мы узнаем, что это очень нервный, непоседливый молодой человек, у которого руки и ноги почти постоянно находятся в движении. Его голос, чистый и высокий, переходит в резкий незабываемый смех, напоминающий смех ребенка.
Моцарт. Мяу!
Констанция (выдает
Моцарт. Мяу! Мяу! Мяу! Мяу!
Он падает на четвереньки, делает страшное лицо, начинает шипеть и фыркать, загоняя в угол добычу. «Мышка» хохочет и визжит от удовольствия, но вырывается и бежит от «кота» через всю сцену. У кресла, где скрывается САЛЬЕРИ, она поворачивается, не зная куда броситься дальше. «Кот» приближается к ней все ближе и ближе.Вот возьму да как прыгну! Схвачу мышку-норушку! А потом – ам, ам, ам – где моя мышка-глупышка?! Я разорву и проглочу ее без остатка! Констанция. Нет, не надо! Моцарт. Схвачу-проглочу! Растерзаю! Этими страшными когтями-ногтищами! Вот ведь как!
Ловит и валит ее на пол. КОНСТАНЦИЯ визжит.
Сальери (к зрителям). Я не успел подняться, а уж теперь не встанешь!
Моцарт. Возьму и разорву тебя пополам своими белыми клычками-пятачками… Свою малютку – Станцы-ванцы-банцы!
Она с удовольствием смеется. Он прижимается к ней.
Да ты дрожишь!.. Мне кажется, ты испугалась своего киску-проказника!.. Я, верно, до смерти тебя напугал?! (Интимно.) Ты даже панталончики, наверное, запачкала?!
Она визжит, но сказанные слова ее не шокируют по-настоящему.
Замарашка моя ненаглядная! Смотри, не наделай на пол!
Констанция. Ш-ш-ш-ш! Тебя кто-нибудь услышит!
Он имитирует непристойный звук.
Да перестань же, Вольферл! Ш-ш-ш-ш!
Моцарт. Такое амбре разведем! Умрешь!
Констанция. Да нет же!
Моцарт. Конечно, конечно, уже началось! Видишь – слышаться раскаты грома! И на ноте этой грустной мы разгрузим наш багаж!
Он опять повторяет непристойный звук, но медленней. КОНСТАНЦИЯ заливается смехом.
Констанция. Сейчас же перестань! Глупости какие! Просто невероятно!
САЛЬЕРИ полон охватившей его гадливости.
Моцарт. Послушай, а что такое Трацом!
Констанция. Чего?
Моцарт. Трацом. Что это такое?
Констанция. Откуда мне знать?
Моцарт. Это Моцарт наоборот, умница-разумница! И если ты когда-нибудь выйдешь за меня замуж, ты будешь Констанция Троцом!
Констанция. Нет, не буду.
Моцарт. Нет, будешь. Потому что когда я женюсь, у нас будет все наоборот. И мне захочется целовать не только щечки своей жены, но и кое-что совсем другое!
Констанция. Ничего не придется тебе целовать! Твой отец никогда не даст согласия на свадьбу.
Вся его веселость моментально исчезает.