Амадей
Шрифт:
Моцарт. Да. Конечно! Констанция, это герр Сальери, придворный композитор. Фрейлейн Вебер.
Сальери (кланяется). Очень рад познакомиться, cara Fraulain.[38]
Констанция (приседает).Как поживаете, ваше превосходительство?
Сальери. Вы, кажется, сестра певицы Алойзы Вебер?
Констанция. Да, ваше превосходительство.
Сальери. Она
Констанция. Да что вы! Спасибо!
Сальери. Можно узнать, когда свадьба?
Моцарт. Мы ждем благословения моего батюшки. Он замечательный человек, но иногда немного упрямится…
Сальери. Простите, а сколько вам лет?
Моцарт. Мне? Двадцать шесть.
Сальери. Тогда согласие вашего отца вряд ли требуется.
Констанция (Моцарту). Вот видишь!
Моцарт (в затруднении). Конечно, его согласие не обязательно… конечно, нет!
Сальери. Советую вам – венчайтесь и будьте счастливы. Вы нашли – это совершенно очевидно – un tesoro rare.[39]
Констанция. Очень вами тронута.
Сальери (целует Констанции руку. Она в восторге). Спокойной ночи вам обоим.
Констанция. Спокойной ночи, ваше превосходительство!
Моцарт. Спокойной ночи, маэстро. И спасибо вам… Пойдем, Станцерл.
Уходят в радужном настроении. САЛЬЕРИ наблюдает, как они удаляются.
Сальери (зрителям). Я смотрел ей в след. Констанция держала сочинителя под руку, и меня осенило, точно молнией, - взять ее! За Катарину!.. Свести счеты!.. Ах, будь я проклят! Таких отчаянных греховных мыслей у меня еще никогда не было!
Свет меняется, и театр восемнадцатого века исчезает. Весело выходят ВЕНТИЧЕЛЛИ, словно празднуя что-то. У одного бутылка, у другого бокал.
Первый. Они поженились!
Сальери (поворачивается к ним). Что?!
Второй. Моцарт и Вебер – поженились!
Сальери. Не может быть!
Первый. Его отец вне себя!
Второй. Даже не стали дожидаться его согласия!
Сальери. А дом купили?
Первый. На Випленгерштрассе.
Второй. Дом
Первый. Неплохой домик.
Второй. Если учесть, что денег у них нет.
Сальери. Неужели это правда?
Первый. Он привык сорить деньгами.
Второй. Живет не по средствам.
Сальери. Но у него же есть ученики.
Первый. Всего только трое.
Сальери (поворачивается к ним). Почему так мало?
Первый. Он непристоен.
Второй. Устраивает сцены.
Первый. Наживает врагов.
Второй. Восстановил против себя Штрека, с которым хотел сблизиться.
Сальери. Гофмейстера Штрека?
Первый. Вчера вечером.
Второй. В доме капельмейстера Бонно.
Освещение сцены мгновенно меняется, и мы видим, как МОЦАРТ, сильно навеселе, входит вместе со ШТРЕКОМ. В руках у МОЦАРТА бокал. Появляются ВЕНТИЧЕЛЛИ, продолжая иногда беседовать с САЛЬЕРИ за пределами салона. Один из них наполняет МОЦАРТУ бокал.
Моцарт. Я уже провел в этом городе семь месяцев и не получил никакой службы! Значит, мне уже и надеяться не на что?
Штрек. Да нет отчего же.
Моцарт. Я знаю, что здесь происходит, не хуже вас. Вена полностью в руках иностранцев. Ничего не стоящих итальяшек, вроде капельмейстера Бонно!
Штрек. Пожалуйста! Вы же находитесь в его доме!
Моцарт. Придворного композитора Сальери!
Штрек. Говорите потише.
Моцарт. Вам приходилось слышать его «Трубочиста»? Скажите, вы знакомы с этой оперой?
Штрек. Конечно.
Моцарт. Дерьмо. (Обращается к Вентичелли.) Сушеное собачье дерьмо!
Штрек (возмущенно).Попрошу вас!..
МОЦАРТ идет к фортепьяно и монотонно бьет по клавишам.
Моцарт (поет). Пом-пом, пом-пом, пом-пом! Тоника и доминанта, тоника и доминанта, и так до второго пришествия! Ни одной интересной модуляции за целый вечер. Сальери музыкальный идиот!
Штрек. Пожалуйста, перестаньте!
Первый (к Сальери). Он сильно перебрал.