Америка глазами заблудшего туриста
Шрифт:
Времени было достаточно, чтобы каждый мог подкорректировать свои планы и не пропустить праздничное мероприятие.
Для всех это был обычный рабочий день, начало вечеринки назначили на поздний вечер, когда основная масса сотрудников уже свободна. Как пояснил наш сосед Кевин, каждый работник может привести с собой на утренник кого-то из друзей. И с удовольствием объявил нам, что пригласил свою бывшую подругу. Нам было безразлично, с кем он будет на вечеринке: с подругой или другом. Зато сам он был заметно счастлив, и ему хотелось поговорить об этом. Похоже, он неровно дышал по отношению к бывшей
В тот вечер мы вернулись с работы с намерением отменить обычные вечерние мероприятия и в назначенное время прибыть на пляж, где уже всё было готово к празднику. Ужинать мы не стали, лишь приняли душ и отдохнули. После чего, голодные и ненарядные, поехали на праздник. У входа на территорию празднования, прибывающих встречали работники службы общественного порядка и с приветствиями выдавали условные атрибуты, которые следовало подцепить на запястье. Это служило отличительным знаком для работников баров, обслуживавших это мероприятие. Носитель пластикового наручник — наш человек и ему можно наливать без всяких ограничений.
И видимо, действительно наливали безотказно, потому, как все любители выпить уже в приподнятом настроении расхаживали от бара к бару со стаканами в руках.
Скоро кто-то из администрации произнёс поздравительную речь и пригласил всех к столу.
За длинным столом, где каждый мог усаживаться по желанию, участники, естественно, распределились по национальному признаку. Русскоязычные работники и их гости, типа Полковника, в общей сложности, составляли человек 20. Беженцев с острова Свободы оказалось у праздничного стола больше всех. По-соседству с кубинцами чернела группа гаитян. Ну, и американцы. Этих было пока не меньше, чем кубинцев. Они гостеприимно-снисходительно призывали всех сбежавшихся к ним в гости, расслабиться и гулять в удовольствие.
Угощения — щедрые, погода — чудесная. С океана поддувал легкий освежающий ветерок, а песок ещё дышал теплом. Устроители праздника позаботились, чтобы еды, выпивки и света было более чем достаточно.
Накушавшись, гости обратили своё внимание к барам. Возникли музыканты и взбодрили праздник живой музыкой.
Кто-то танцевал, кто-то спешил попробовать все коктейли и прочие горячительные напитки; многие, подобно Олегу, были вынуждены воздерживаться от алкоголя, так как им предстояло управлять транспортом. Я употреблял за него. Обстановка всеобщего веселья располагала к сближению. Многие, с кем я был знаком поверхностно, запросто подкатывали ко мне, как своему приятелю, с рождественскими поздравлениями и приятельскими разговорами ни о чём.
К своему удивлению, я отметил, что за неполных два месяца, мотаясь с тачкой между барами и ресторанами, уже обзавёлся массой знакомых, которые вполне дружелюбно проявляли желание выпить и поговорить со мной. Наш коллега — сержант Джордж привёз с собой видеокамеру и, как обычно, с серьёзным видом снимал всё происходящее. Я снял его на свою фотоаппарат мыльницу. Другой мой коллега, гаитянин, фотографировал всех на фотокамеру, с которой никогда не расставался. Возле бара мы встретились с Кевином. Он светился от счастья, и ему не терпелось представить
После знакомства и взаимных поздравлений, она заявила, что много наслышана о нас от Кевина, и теперь ей очень интересно повидать его новых соседей.
Женщина была приблизительно одного возраста с Кевином, но я сразу заметил: она не из круга работников пансионата, да и Кевину — не ровня. Когда заговорили, оказалось, что её речь отличается от той, какую я привык слышать вокруг. Форма и содержание вопросов ко мне, выделяли её из той массы собеседников, с которыми я общался сегодня, и каждый день.
Но мне снова пришлось ответить на избитый вопрос, как я нахожу эту страну. Я коротко изложил своё видение, шутливо отметив, что здешние люди излишне много времени и энергии уделяют бизнесу или просто зарабатыванию денег. И при этом пропускают массу других интересных вещей. Например, полноценное человеческое общение многие подменяют регулярными визитами к психоаналитикам. Общение между людьми свелось к обмену улыбками и вопросами: «как дела?». И даже этот вопрос чаще подменяется другим: «Are you busy?». То бишь, если бизнес активен, тогда всё хорошо, а если дела идут вяло — плохо. Более того, задавая, друг другу вопросы, они вовсе не намерены выслушивать ответ собеседника.
Кевин стоял рядом и с любопытством наблюдал за нашим обменом впечатлениями. Его подруга сообщила о себе, что она и сама не так уж давно прибыла в США из Шотландии, а по специальности она доктор психиатр. Ей случайно выпала возможность поработать здесь в одной частной клинике; вот она и задержалась.
При всех особенностях, присущих американцам, и дающих повод европейцам воспринимать их как детей, она, справедливости ради, отметила тот факт, что в этой стране гораздо легче найти место под солнцем. И она ценит предоставленную здесь возможность.
— Я даже готова простить американцам то, что они сделали здесь с английским языком, — пошутила она.
Я предложил выпить за нашего общего американского приятеля Кевина, который гостеприимно позволяет нам ехидно шутить о его стране, нелегально работать и зарабатывать их американские денежки. Кевину, явно, нравилось то, как мы легко нашли общий язык, и он гордился своей образованной шотландской барышней-доктором. Добродушно пообещал не сообщать миграционной службе о наших антиамериканских настроениях. Мы ему доверяли.
Вскоре, празднование сконцентрировалось вокруг музыки и бара. Публика стала заметно словоохотливей и добродушней. От чёрных работников, ответственных за утилизацию отходов, до ресторанных администраторов — все дружелюбно поздравляли меня с чем-то, при этом, чаще называли меня не по имени, а просто — Big Boss Man или Delivery Man.
Среди танцующих, я заметил Сашу, которого в последнее время встречал лишь в ресторане, когда доставлял туда провиант. Он похотливо вытанцовывал вокруг какой-то незнакомой мне девицы. Среди сотрудников, я её раньше не встречал. Вероятно, она из числа приглашённых, и, похоже, местная. Сашины зазывающие телодвижения были ей понятны и без английского языка. Я был уверен, что сейчас Саша благоухает парфюмерными запахами особенно сильно. Обычно, перед выходом на подобные мероприятия он без меры поливал себя одеколонами.