Американская мечта
Шрифт:
Бабуля. О, боже; как приятно. Уже давно, никто меня ни о чем не умолял. Пожалуйста, еще раз. Поумоляйте меня еще.
Миссис Баркер. Вы мать своей дочери, несомненно.
Бабуля. Ну, зачем так грубо. Если Вы не хотите умолять меня, тогда настаивайте, требуйте или упрашивайте меня…ну, что-нибудь вроде этого.
Миссис Баркер. Вы ужасная старуха!
Бабуля. Когда нибудь Вы меня поймете. Ну, пожалуйста!
Миссис Баркер. О, ради бога!.. Я прошу Вас… Я умоляю Вас… Я молю!..
Бабуля.
Миссис Баркер. Хорошо, а теперь…пожалуйста, расскажите мне почему они просили меня прийти.
Бабуля. Ладно, я дам Вам направление. Это лучшее, на что я способна, потому, что я выжившая из ума женщина преклонного возраста. А теперь, слушайте, потому что это очень важно. Как-то однажды, не очень давно, но уже приличное время тому назад…ну, около двадцати лет тому назад… был мужчина, очень похожий на Папочку, и женщина, очень похожая на Мамочку, которые были женаты друг на друге; ну вот, они жили в квартире очень похожей на ту, которая была очень похожа на эту, и они жили здесь со старухой, которая, действительно, была очень похожа на Вас, но только помоложе, потому что это было давно; на самом деле, они все были помоложе.
Миссис Баркер. Как интересно!
Бабуля. Итак, в то время, здесь жила очаровательная дама, очень похожая на Вас, но помоложе, которая тоже занималась Благотворительной Деятельностью… И одним из направлений этой Благотворительной Деятельности той милой дамы было что-то вроде оказания добровольной помощи Службе Усыновления «Чао, беби, чао!», которая была неподалеку, и которой руководила глухая старуха, очень похожая на мисс Чао, бэби, чао которая управляла Службой Усыновления «Чао, беби, чао!»
Миссис Баркер. Очаровательно!
Бабуля. Хорошо, пусть будет так. Однако, в одно прекрасное утро, этот мужчина, который был очень похож на Папочку, и эта женщина, которая была очень похожа на Мамочку, пошли увидеться с этой милой дамой, которая занималась всей этой Благотворительной Деятельностью, и которая была очень похожа на Вас, дорогая; они были печальны и полны надежд, они плакала и смеялись, заламывали руки и говорили о самом сокровенном.
Миссис Баркер. Как увлекательно! Что же они говорили?
Бабуля. Да, это было очень трогательно. Женщина, которая была очень похожа на Мамочку, рассказала, что она и тот мужчина, который был очень похож на Папочку, никогда ни о чем не мечтали больше, чем о маленькой игрушке.
Миссис Баркер. О чем?
Бабуля. О козленочке, о маленьком козленочке.
Миссис Баркер. А, в смысле, ребеночке.
Бабуля. Ну, да, именно в этом смысле. Ребеночек, козленочек, какая сейчас уже разница? Во всяком случае, женщина, которая была очень похожа на Мамочку, сказала, что они хотели бы себе завести козленочка, но, что мужчина, который был очень похож на Папочку, не мог иметь козленочка, и мужчина, который был очень похож на Папочку, сказал, что да, они очень хотели бы иметь
Миссис Баркер. Невероятно!
Бабуля. Да. И та милая дама, которая была очень похожа на Вас, сказала нечто, что было очень похоже на «О, какой ужас; но крепитесь…я думаю, у нас найдется козленочек как раз для вас.» Ну так вот, та дама, которая была очень похожа на Мамочку, и мужчина, который был очень похож на Папочку, смеялись и плакали, и заламывали руки, и говорили еще о более сокровенных вещах, которые были уже просто неуместны, но очень пикантны по содержанию, и поэтому, милая дама, которая была очень похожа на Вас, и у которой было что-то вроде склонности к порнографии, слушала их с чем-то очень похожим на энтузиазм. «О-о-о», говорила она. «У-у-у- у-у-у-у-у!». Но это уже не относится к делу.
Миссис Баркер. Да, это правда. Но так интересно!
Бабуля. В общем…они купили нечто очень похожее на козленочка, и унесли его с собой. Но…дела не пошли.
Миссис Баркер. Вы имеете в виду, что возникли проблемы?
Бабуля. Вы угадали.
(Поглядывая в арку)
Но мне надо торопиться, потому что, что скоро придется Вас покинуть.
Миссис Баркер. О, неужели?
Бабуля. Да — с.
Миссис Баркер. Но пожилые люди никуда сами не ходят. Они либо занимают место, либо их просто ставят на место.
Бабуля. Ну, знаете, этот пожилой человек — особенный. Так или иначе, мне кажется, что дела принимают серьезный оборот.
Миссис Баркер. О, да. Да.
Бабуля. В — о-о — о-о — о-о — о-т… сначала оказалось, что козленочек не похож ни на одного из родителей. Это уже был удар, но потом стало еще хуже. Ночью он орал как оглашенный, Вы можете себе это представить.
Миссис Баркер. Орал, как оглашенный! Да!
Бабуля. И это было только началом. Потом, оказалось, что он ищет своими глазками только своего Папочку.
Миссис Баркер. Только Папочку. О, любая уважающая себя женщина просто вырвала бы эти глазки.
Бабуля. Она тоже так считала. Поэтому, так она и поступила. Но затем, он начал шмыгать носом.
Миссис Баркер. Фу-у-у-у! Как отвратительно!
Бабуля. Они тоже так думали. Потом, он стал проявлять интерес к сами — знаете — чему.
Миссис Баркер. К чему — сами — знаете? Да! Я надеюсь они отрубили ему пальцы!
Бабуля. А как же, конечно, они отрубили, в конце — концов. Но сначала, они отрубили ему сами — знаете — что.
Миссис Баркер. О, это намного эффективней!
Бабуля. Они тоже так думали. Но после того, как они отрубили ему сами — знаете — что, он продолжал держать свои руки под одеялом, пытаясь найти сами — знаете — что. Поэтому, в итоге, они должны были отрубить ему руки по самые локти.