Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Повтори мне все его слова, Иосиф. Неужели ты не видишь, что я сгораю от нетерпения?
— Мистер Дик крикнул что-то, как мне показалось, болезненным голосом. Затем он простонал: «Иди немедленно сюда. Я не ложусь в…», и больше он ничего не мог сказать. Но вслед за этим я еще расслышал глухой звук страшного удара, а затем мне показалось, что кто-то упал на пол. Можно было подумать, что кто-то застал мистера Дика за телефоном и ударил его дубинкой или чем-нибудь в этом роде.
— Сколько времени прошло с момента
— Не больше получаса.
— После этого никто не звонил сюда?
— Нет, мистер Картер.
Сыщик тотчас же подошел к телефону и вызвал центральную станцию.
— Около получаса тому назад кто-то вызывал мой номер. Не можете ли вы установить в течение ближайших тридцати минут, откуда именно последовал этот вызов? К билету в пятьдесят долларов я присоединю искреннюю благодарность. Да, да, это говорю я, Ник Картер.
Повесив трубку на место, он обратился опять к Иосифу и спросил:
— Где Тен-Итси?
— Вышел, не сказав, куда. Он ушел вскоре после вас, и после этого я его уже не видел.
— А куда девался Патси?
— Вышел приблизительно в то же время.
— И не вернулся еще?
— Нет.
— Экая досада, — пробормотал Ник Картер, — Иды тоже дома нет.
Он стал ходить взад и вперед по комнате; вдруг раздался звонок телефона.
— Ну что? — спросил он, чуть не сорвав трубку с крючка.
— Вы спрашивали, мистер Картер, откуда к вам звонили: вас вызывали из «Мамонтовой» гостиницы.
— Быть не может! — воскликнул Ник Картер, вне себя от изумления, — и вы не ошибаетесь, барышня?
— Нет, мистер Картер.
— Вряд ли вы сумеете мне сказать, был ли соединен главный аппарат гостиницы с одной из комнат или с одним из домашних аппаратов внизу в вестибюле гостиницы?
— И это могу вам сказать: я знаю, что вас вызывали не из вестибюля.
— Откуда вы это знаете?
— Видите ли, если бы вас вызвали из вестибюля, то дежурный швейцар сделал бы отметку в расчетной книжке. Между тем я справлялась, и мне сказали, что такой отметки нет.
— Откуда же меня могли вызвать?
— Либо из одной из комнат, либо по частному аппарату из одной из контор гостиницы.
— Ага, понимаю. Очень вам благодарен. Сегодня же получите обещанную награду. Вот что я еще хотел сказать: будьте любезны, всегда отмечать номер, откуда меня вызывают: при спешных делах это сбережет мне много времени. А я позволю себе вознаградить вас за ваш труд особо. Прощайте.
Спустя четверть часа сыщик уже был переодет и загримирован. Он приказал Иосифу передать Патси и Тен-Итси, когда они явятся домой, чтобы они сидели у него в рабочем кабинете до тех пор, пока он не вызовет их по телефону.
В гриме под пожилого господина из хорошего круга Ник Картер снова вошел в «Мамонтову» гостиницу и направился прямо в кабинет директора гостиницы, с которым был лично знаком.
— Так как вы все равно меня не узнаете, то я лучше прямо назову себя, — сказал он входя в кабинет, — я Ник Картер.
— У вас по всей вероятности имеются какие-либо сведения по поводу этого ужасного убийства? — воскликнул директор, — я вам, впрочем, весьма благодарен за ваше предупредительное отношение.
— Хорошо, хорошо, — прервал его Ник Картер, — я пришел к вам за возможно подробными сведениями об одной из ваших постоялиц, которая уехала отсюда сегодня утром, именно о миссис Мабель Калловей. Вместе с тем я покорнейше прошу вас приказать приготовить мне список всех ваших гостей, остановившихся у вас в течение последней недели.
Директор взглянул на часы и ответил:
— Такие списки и без того составляются каждую неделю. Так как сегодня очередной список должен быть готов, то с минуты на минуту мне должны его доставить.
— А достаточно ли добросовестно исполняются эти списки?
— Безусловно. Мы вынуждены относиться к этим спискам тщательно хотя бы из-за поступающих к нам ежедневно со всех концов земного шара запросов. У меня служит бухгалтер, который только тем и занимается, что составляет и исправляет этот список.
В кабинет вошел молодой человек довольно интеллигентный на вид. Директор, указывая на него, обратился к Нику Картеру со словами:
— Вот этот господин — ваш коллега по призванию. Он состоит в должности домашнего сыщика и сумеет дать вам все необходимые сведения о миссис Мабель Калловей.
Ник Картер хорошо заметил, что сыщик, услыхав имя Калловей, вздрогнул.
— Известно ли вам то лицо, о котором только что говорил мистер Перси? — спросил Ник Картер.
— Известно.
— Когда она остановилась здесь?
— Ровно неделю тому назад.
— А когда она выехала?
— Сегодня утром.
— Не знаете ли вы, куда именно?
— В Торонто.
— Вы это знаете наверное?
— С ее же слов. Она приказала отправить багаж на Большой Центральный вокзал и сама уехала туда же. Больше я ничего не знаю.
— Какие комнаты занимала она в гостинице?
— Она занимала целый ряд комнат, за № 1494 на пятом этаже.
Ник Картер чуть не вскрикнул от изумления. Но он сдержался и спросил:
— Кажется, этот номер примыкает к номеру, который занимал Файрфильд?
— Совершенно верно, — подтвердил молодой сыщик.
— Занял ли кто-нибудь комнаты, в которых до сегодняшнего утра проживала миссис Калловей?
— Да, они были заказаны еще неделю тому назад. Когда миссис Калловей поместилась в № 1494, ее предупредили, что эти комнаты могут быть отведены ей только до сегодняшнего утра. Теперь там проживают некий Юлий Джером с супругой, из Парижа. Они прибыли часа два после отъезда миссис Калловей.