Амулет любви
Шрифт:
— Вот, это для тебя.
Он сильно удивился.
— Тебе не нужно мне ничего покупать.
— Конечно, — улыбнулась она. — Но мне захотелось. Просто прими это в знак благодарности.
Он достал вазу из пакета и внимательно осмотрел ее со всех сторон.
— Прекрасный подарок. Когда буду смотреть на нее, буду вспоминать тебя. — Он опустил вазу в пакет и сунул его под мышку. — Куда теперь пойдем?
Ей было приятно, что он принял ее подарок, сделанный от души.
— Недалеко отсюда я видела букинистическую лавку. Хотела
Джейс кивнул и открыл перед ней дверь на улицу. Он оставил шляпу дома, но и в голубой рубашке поло, джинсах и ботинках все равно походил на ковбоя.
В магазине он разговорился с его владельцем, испанцем по происхождению, лет сорока.
Эдисон ходила между полок, выбирая книги.
Она листала томик стихов Роберта Фроста в кожаном переплете, когда к ней подошел Джейс.
— Нашла что-нибудь интересное?
— Была бы моя воля, я скупила бы целый магазин. Люблю старые книги. Отец, бывало, читал мне «Остров сокровищ» и «Робинзона Крузо», а мама — стихи. А какие книги любишь ты?
— Я не очень люблю читать, — ответил он довольно резко. — У нас никогда не было книг дома. Отец читал только комиксы, а если б увидел меня с книгой в руках, сказал бы, что мне лучше потратить время на более полезные вещи: научиться ремонтировать машины или устранять течь в кране. — В его голосе было больше печали, чем горечи.
— Не могу представить жизнь без книг, удивилась Элисон. — Они открывали передо мной мир, спасали от одиночества.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я узнал об этом мире по-своему. И мой путь познания очень сильно отличается от твоего.
Она поставила томик Фроста на полку.
— Если хочешь, пойдем отсюда.
Они поездили еще немного по старой части города, а потом поужинали в кафе на открытом воздухе.
— Если ты не устала, мне бы хотелось свозить тебя еще в одно место, — неожиданно предложил Джейс.
— Куда?
— На запад от города.
Что-то в его голосе подсказывало: это особое место и он хочет показать его ей.
— Нет, я не устала.
Пока они ехали, тени стали заметно длинней, и наконец Элисон увидела впереди вздымающиеся вершины. Скоро они покинули город.
Джейс съехал с дороги и затормозил почти у самых скал. На Элисон были босоножки на высоких каблуках, и теперь, помогая ей выбраться из машины, Джейс задержался на них взглядом.
— Тебе придется быть очень осторожной.
— Хорошо, — ответила она и выпрыгнула из машины, опираясь на его крепкую руку.
Он повел ее по тропе, они поднялись по ступеням и остановились на вершине — на ровной, довольно большой площадке. Джейс указал на запад, где небо было как палитра: ярко-оранжевое, бледно-розовое, переходящее в густо-розовое и фиолетовое, и все это на синем фоне.
А в центре, как огненный шар, висело солнце, с каждой секундой медленно опускавшееся все ниже и ниже, заставляя красные вершины скал сверкать и переливаться.
Ничего подобного Элисон даже вообразить не могла.
— Джейс, как красиво!
Они стояли рядом, лицом на запад. Джейс опустил на нее взгляд.
— Я не хотел, чтобы ты уезжала, не увидев заката хотя бы раз.
— Никогда не забуду, — прошептала она и почувствовала на глазах слезы.
Джейс нежно взял ее за подбородок.
— В чем дело?
— Ты оставил мне приятные воспоминания.
— Могу предположить, что у тебя их достаточно.
Элисон попыталась сморгнуть слезы.
— Не так много, как тебе кажется, — прошептала она.
— Что ты хочешь этим сказать?
Она никому не говорила об измене Дейва.
Ей не хотелось жалости, и меньше всего — от Джейса. Измена мужа делала ее слабой и глупой — и вместе с тем очень уязвимой.
— Просто… — начала она и замолчала.
Джейс гладил Элисон большим пальцем по щеке, заставляя ее продолжать:
— Просто, когда теряешь кого-то, вместо счастливых появляются грустные воспоминания.
— Мне очень жаль, что ты его потеряла.
Она почувствовала себя лицемеркой. Злясь и обижаясь на Дейва за предательство, она скучала по нему. А глядя на Джейса, думала, как должна была бы вести себя, чтобы такой мужчина, как Джейс, оставался ей верным. Очевидно, она недостаточно сексуальна, иначе Дейв никогда бы не…
— О чем ты сейчас думаешь? — хрипло спросил Джейс.
Она не могла ему ответить, не могла сказать, что его лучший друг оказался нечестным человеком, что год спустя после смерти мужа она хочет, чтобы Джейс поцеловал ее еще раз.
Ветер раздувал ей волосы. Ей показалось, что Джейс наклонился и собирается ее поцеловать, но он сжал зубы и отступил на шаг.
— Нам лучше вернуться в машину, пока не стемнело. Пошли. Не хочу, чтобы ты упала на своих каблуках.
Элисон с наслаждением вдыхала свежий воздух. Стало заметно прохладней.
Она не могла, представить, как ей вести себя с таким человеком, как Джейс.
В понедельник около полудня Элисон готовила для себя салат, когда услышала неразборчивый шум из радиоприемника. Похоже, что-то произошло в городе. Она хотела включить его погромче, но на кухне зазвонил телефон.
— Квартира шерифа Макгроу.
— Элисон, это Джейс.
Утром, когда он уходил, она притворилась спящей. Спать с ним в одной комнате было ужасно… интимно, и напряжение, не оставлявшее их и днем, в темноте только усиливалось.
Она слышала, как он ворочался всю ночь, и изо всех сил старалась не шевелиться. Сейчас по голосу она догадалась: он звонит не для того, чтобы предупредить, что задержится к ужину.
— За городом автобус попал в аварию. Все довольно серьезно. Автобус перевернулся, и я не знаю, сколько пассажиров пострадало. Мария оказывает помощь, ее клиника займется теми, кто не очень серьезно пострадал. Но доктора Гровера нет в городе, поэтому не могла бы ты ей помочь?