Анархия. Начало
Шрифт:
— Икс-ген. Икс-фактор. Жизнь зависимых от экстрима людей. Должно быть, сложно прижиться в этой… — я оглядываю его кабинет, — …тюрьме.
Он неловко смеется, как будто я попала в самую точку.
— Что же, вы, несомненно, проницательны, детектив Мастерс. Именно поэтому я рад, что вы здесь. Надеюсь, вам удастся установить, связаны ли два последних самоубийства между собой. И выяснить, это что-то внутреннее, с чем нам придется иметь дело, или всего лишь совпадение.
— Что же, я здесь, чтобы выяснить правду и не более, можете воспринимать это, как хотите. — У меня нет необходимости делать из него врага, но
— Хорошо, — отвечает он, возвращаясь к делу. — Присаживайтесь, мисс Мастерс.
О, в конце концов, они все так делают. Сначала детектив то, детектив это, до тех пор, пока я не начну им подыгрывать и создавать впечатление, что я у них на побегушках.
— Спасибо, Аттикус.
Он приподнимает брови, но не говорит ни слова. Возможно, осознавая, что ему нужны мои услуги так же сильно, как мне нужно его сотрудничество.
— Почему бы вам не начать с самого начала, чтобы нам было от чего отталкиваться. — Я сажусь и достаю свой блокнот, чтобы делать записи. — Кто обнаружил тело?
Вот как это начинается. Вот почему я делаю эту работу. У меня есть живой интерес к размышлениям. Паззлы, как лучше выполнить тот или иной трюк на байке, тонкости в обеспечении безопасности людей. Мне хорошо это удается. Очень хорошо. Настолько хорошо, что меня несколько лет тому назад повысили после того, как я обратила внимание на одного подозрительного человека во время инаугурационной речи одного высокого политика. Я спасла жизнь политику и одновременно нашла свое новое пристрастие. И этот простой вопрос является первой ступенью на пути к выяснению истины.
Я живу ради этого. Готова умереть за это, вот насколько сильно я люблю докапываться до истины. Я неравнодушна к тайнам. Мне нужны ответы, и они нужны мне немедленно. Но я заставляю себя быть терпеливой во время работы. Быть спокойной и сдержанной, тихой, когда слушаю ложь, ускользающую правду или упущенные возможности.
И Аттикус Монтгомери дает мне все это и даже больше. Поскольку первое, что он произносит это:
— Похоже, у нас есть проблема.
— Как так? — спрашиваю я.
— Оба эти сотрудника начали работать в компании одновременно. Пятнадцать лет назад, если быть точным. И они оба работали над одним проектом.
— Каким проектом?
— Я не могу рассказать вам тонкости, поскольку это очень секретная информация. Но этого достаточно для совпадения, которое меня беспокоит.
— Тогда расскажите мне все, что можете, и я постараюсь с этим разобраться.
Он рассказывает мне кое-что, но в основном это болтовня в общих чертах. Так что я ухожу, не имея ни малейшего понятия, что там происходит, не имея никаких даже хаотичных мыслей в голове.
Но теперь я знаю имя второго погибшего работника, и после визита к его жене у меня появляется догадка. Совершенно секретный проект — это все, что она знала. Никакой конкретики, так что это тупик. Но она сказала, что работа очень влияла на него, и он чувствовал себя не в своей тарелке. Раздражительность, потеря интереса к ней и к их детям, безнадежность
Я выяснила немного. Можно сказать, вообще ничего. Но мелочи всегда ведут к разгадке тайны. Так что я запоминаю всю информацию и направляюсь обратно в Департамент.
Глава 8
Молли
(Девчонка с пушкой)
Шеф выкрикивает мое имя, когда я прохожу через центральный охраняемый вход Департамента Полиции Кафедрал Сити, отчего я вздрагиваю. Господи. Может ли этот день стать еще хуже?
1. Я проснулась с жутким похмельем.
2. Одетая в странное нижнее белье.
3. Опоздала на работу.
4. У «Корпорации Блю» очень серьезные внутренние проблемы, но я никогда не смогу раскрыть дело, если вся информация совершенно секретна.
— Я сказал немедленно, Мастерс!
Я прекращаю составление списка и отправляюсь по тропе позора прямо в кабинет начальника.
— Знаете, с кем я только что говорил по телефону, детектив?
— Эм…
— Закрой чертову дверь. Неужели похоже, что мне нужны зрители?
Черт подери. Пусть этот день уже закончится. Разворачиваюсь и толкаю дверь, она захлопывается с громким щелчком, и я возвращаюсь обратно к шефу.
— Это был мистер Монтгомери? — пробую угадать я.
— Это был он, Мастерс. Он. И знаешь, что он мне сказал?
— Что я дерьмовый детектив?
Шеф кривит лицо, глядя на меня.
— Нет, Мастерс. Он сказал, что ты была воплощением профессионализма, и Департаменту повезло, что над этим делом работает такой компетентный детектив. — Шеф усмехается, будто воспринимает это как личный комплимент. — И он хотел бы пригласить тебя завтра на завтрак, поскольку обсудил со своим отцом возможность предоставить тебе больше информации. Ты должна быть там в шесть утра.
— Отлично, — недовольно бормочу я себе под нос.
— О, и Мастерс? В эту пятницу состоится вечеринка в Тринадцатом Соборе в честь какого-то богатого хера, который переводит сюда свой бизнес. Ты — новый человек в городе, так что будешь ответственной за обеспечение безопасности там. У остальных моих детективов есть настоящие дела. Надень платье. И, — он смотрит на мои сапоги, — избавься от этого.
Через тридцать минут я уже мчусь по дороге через весь город. Я не живу в городской квартире, как большинство копов из Департамента. Предпочитаю свободное пространство, поскольку буквально выросла в походных условиях в цирковой палатке, что давало мне, ребенку, невиданную свободу, так что я привыкла иметь свое место.