Ангел Габриеля
Шрифт:
Через считанные часы она выйдет здесь замуж. Не будет толпы доброжелателей, ни пианиста, играющего романтические песни, ни ковра из розовых лепестков. И все же с подобными украшениями или без них, но она будет невестой. Может быть, пышного праздника не получится, но, по крайней мере, ее жизнь станет упорядоченной.
Боль в спине заставила ее лечь. Два часа спустя она услышала, как к дому подъехал джип. Она еще с мгновение лежала, пытаясь справиться с болью.
Позже, решила она, нужно принять горячую ванну,
Лора, это мистер и миссис Уайтерби. Мистер Уайтерби мировой судья.
Здравствуйте. Как мило, что вы согласились приехать к нам!
Это часть моей работы, — ответил мистер Уайтерби, надевая потускневшие очки. — Кроме того, ваш молодой человек не признает никаких отказов.
Не обращайте внимания на этого старика. — Миссис Уайтерби похлопала мужа по плечу и пристально посмотрела на Лору. — Он любит жаловаться.
Могу я вам предложить кофе?
Не беспокойтесь. У мистера Брэдли целая машина припасов. Вы сядьте, а он пусть обо всем позаботится. — Она подошла и хрупкими руками обняла Лору, чтобы проводить ее до кушетки.
Он нервничает, как гусь в Рождество, — шепнула она. — Пусть на некоторое время чем-то займется.
Хотя Лора не могла представить, чтобы Гейб из-за чего-нибудь нервничал, ей казалось, что для Уайтерби нет ничего неожиданного в подобных эмоциях у человека, который вот-вот женится. Лора слушала, как Гейб на кухне шумит мешками и кастрюлями.
Пожалуй, мне следует ему помочь.
Сидите спокойно! — Миссис Уайтерби подошла к мужу и тоже села. — За женщиной, носящей ребенка, нужно ухаживать! Видит Бог, когда родится ребенок, у вас будет не так много времени посидеть спокойно.
Мысленно благодаря ее, Лора пошевелилась, чтобы успокоить пульсацию в спине.
— У вас есть дети?
Шестеро. А теперь у нас двадцать два внука и пять правнуков.
И еще один на подходе, — заявил мистер Уайтерби, вынимая трубку.
А вот эту гадость ты бы убрал, — посоветовала ему жена. — Курить в присутствии беременной женщины не годится.
Я и не собирался ее разжигать, — ответил он и принялся жевать черенок.
Довольная, что муж нашел себе занятие, миссис Уайтерби снова повернулась к Лоре:
— Какая симпатичная картина.
Она показала на большой пейзаж, который вполне можно было продать за шестизначную сумму.
— Ваш муж художник?
Услышав эту фразу, Лора испытала как приступ паники, так и удовольствие.
— Да, Гейб художник.
— Я люблю картины, — успокаивающим тоном произнесла миссис Уайтерби. — У меня над диваном висит одна, с изображением морского берега.
Вошел Гейб с охапкой цветов. Чувствуя неловкость, он откашлялся.
— Я купил их на рынке.
Он скупил там все цветы! — хихикнула миссис Уайтерби и, тяжело дыша,
У вас найдется ваза? Для букета невесты их слишком много!
Нет, по крайней мере… я не знаю.
Ох, уж эти мужчины! — Она вздохнула и подмигнула Лоре. — Давайте их мне, я что-нибудь придумаю! А вы займитесь чем-нибудь полезным, например, подбросьте в камин дров! Не хватало еще, чтобы ваша жена простудилась.
— Хорошо, мэм.
Гейб не помнил, когда еще чувствовал себя таким дураком. Желая хоть как-то занять свои руки, он подошел к камину.
Не позволяйте ей запугивать вас, приятель, — посоветовал ему мистер Уайтерби, сидя в удобном кресле. — Она уже пятьдесят два года пилит меня.
Кто-то же должен тебя пилить, — хихикнув, откликнулась миссис Уайтерби с кухни.
— Ну вы-то, конечно, знаете, во что ввязываетесь?
Гейб вытер руки о джинсы и улыбнулся.
Нет.
Вот это да! — Уайтерби рассмеялся и откинул голову на спинку кресла. — Эсси, ну где ты там? Тащи сюда свои старые кости! Эти двое хотят пожениться, пока они еще молоды.
Попридержи язык, — пробормотала она. — У тебя самого уже и зубов-то не осталось! — Она принесла лейку, наполненную цветами, поставила ее в центре кофейного столика, одобрительно кивнула и протянула Лоре единственную белую гвоздику.
Спасибо! Цветы чудесны! — Лора хотела было встать и чуть не поморщилась от внезапной боли в спине. Гейб взял ее за руку и привлек к себе.
Они стояли перед камином, в котором трещали дрова. Запах цветов смешался с запахом дыма. Слова были простыми и очень старыми. Несмотря на то что ей довелось побывать на бесчисленном количестве свадеб, миссис Уайтерби промокнула глаза.
Любить. Почитать. Лелеять.
В богатстве и в бедности.
Отказаться от всех остальных.
На палец Лоры надели очень простое колечко, золотистую полоску, слишком большую по размеру. Глядя на него, Лора чувствовала, как в ее душе рождается что-то теплое. Приятное, трепетное. Держась за руку Гейба, она повторяла слова, и они шли у нее от сердца.
Пусть никто не будет одинок.
— Можете поцеловать невесту, — разрешил мистер Уайтерби, но Гейб не слышал.
Все сделано. Все бесповоротно. До сих пор он не вполне осознавал, как много это для него значит.
По-прежнему держа ее за руку, он поцеловал ее и скрепил обещание подписью.
Поздравляю! — Миссис Уайтерби прикоснулась сухими губами к щеке Гейба, затем Лоры. — А теперь сядьте, миссис Брэдли, я приготовлю вам чашечку чая, прежде чем снова увести вашего мужа.
Спасибо, но у нас нет чая.
Я привез, — вставил Гейб.
И не только чай, а все, что мог унести с собой! Ну же, Итан, пойдем на кухню!
— Ты что, не можешь сама приготовить чай?
Миссис Уайтерби выпучила глаза.