Английская грамматика с Васей Пупкиным
Шрифт:
В: О, это было самым легким моментом из сегодняшнего урока.
Н: Я рада, что вам не кажется это сложным. Нам осталось только поговорить об обстоятельствах. Даже глядя на название, можно понять, о чем пойдет речь. Мы рассмотрим три типа обстоятельств: обстоятельство образа действия (как, каким образом происходит действие), обстоятельство места (где происходит действие) и обстоятельство времени (когда происходит действие).
В: У меня в голове все начинает складываться. Но есть вопросы.
Н:
В: Еще со школы я помню такую фразу как «порядок слов». Какой в английском предложении порядок слов и как он отличается от порядка слов в русском предложении?
Н: Вы просто читаете мои мысли! Я как раз собиралась переходить к этой теме. Для простоты скажу, что, как правило, последовательность, в которой мы только что рассмотрели члены предложения, и будет являться правильной последовательностью слов в английском предложении. Вот как это выглядит обычно в утвердительном предложении:
Подлежащее + сказуемое + прямое доп. + косвенное доп. + обстоятельство образа действия + обстоятельство места + обстоятельство времени.
В: И что, каждое предложение будет придерживаться этой последовательности?
Н (вздыхая): Нет в этом мире ничего идеального и абсолютного. Даже порядок слов английского предложения.
В: И что может измениться?
Н: Например, прямое и косвенное дополнения могут поменяться местами. А также обстоятельство времени может убежать в начало предложения.
В: Это не так уж сложно запомнить.
Н: Да, все в английской грамматике очень просто.
В: В русском предложении, мне кажется, нет четкого порядка слов?
Н: Точно, у нас ведь есть падежи, спряжения – одним словом у нас есть различные окончания, которые помогают нам связать слова между собой правильно. А в английском языке «дефицит окончаний», поэтому, чтобы правильно их понять – нужно ставить слова в правильные места. Кроме этой особенности, русские предложения еще кое-чем отличаются.
В: Это чем же?
Н: В русском языке могут существовать предложения только с одним главным членом предложения. Например: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. Все это полноценные предложения в русском языке. Или такое: Важно знать все. И подобное предложение – обычное дело. В английском языке такие предложения допустимы только в разговорной речи, а мы пока будем считать, что вообще недопустимы, так как наша главная задача – научиться строить полноценные предложения, сокращать их – это дело нехитрое и этому вы научитесь сами. Ну что, подведем итог этого урока?
В: Согласен. Итак, вот что я понял. Первое. Члены предложения – это логические части предложения, а части речи – это просто слова, наделенные какими-то конкретными признаками. Когда мы строим предложение, что
Н: Василия, я вижу, у вас все раскладывается по полочкам, и я этому очень рада!
Урок 2.2 Три типа подлежащих
Н: Василий, я вижу, что предыдущая тема усвоилась вами очень хорошо, и поэтому думаю, что мы можем смело начинать говорить о том, как же строить утвердительные предложения в английском языке. Вы помните, с чего начинается любое утвердительное предложение?
В: Как не помнить, с подлежащего, конечно!
Н: Отлично! И так как подлежащее является первым звеном при построении предложения, именно об их типах мы и будем разговаривать.
В: А что, их еще и несколько типов? Опять эти классификации!
Н: Без этого никак! Вы же помните, что я не даю вам ничего лишнего, исходя из этого считайте все, что мы проходим, необходимым условием.
В: (нетерпеливым тоном). Да, да, помню. Давайте о подлежащих.
Н: Давайте приступим. Мы с вами познакомимся с тремя видами подлежащих в английском языке:
– реальным подлежащим,
– формальным there – подлежащим,
– формальным it – подлежащим.
Давайте начнем с самого простого, с реального подлежащего.
В: От простого к сложному!
Н: Да, именно. Смотрите, реальное подлежащее – это такое подлежащее, которое очень легко найти в предложении. Вы его видите, слышите и хотите поставить его на первое место.
Например: Большая машина едет по дороге. Что здесь подлежащее?
В: Машина, конечно.
Н: Да, именно. Согласитесь, вам даже не пришлось думать, что же будет являться подлежащим в таком случае? Все очевидно!
В: Да, и что самое интересное, в русском языке все точно так же. В обоих языках мы видим подлежащее и не испытываем трудностей с его нахождением.
Н: Внимание! Далеко не все английские предложения похожи на русские, иногда нам придется призадуматься. Когда же, напротив, английское предложение идентично русскому, русский человек не испытывает трудностей с построением предложений. Показать еще несколько примеров реального подлежащего?
В: Да, для закрепления можно.
Н: Дом стоит. Кот лежит. Небо серое. Я в городе.
В: Мне кажется, что все предельно понятно. Реальное подлежащее стоит на первом месте и его очень просто найти!