Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английская классическая эпиграмма
Шрифт:

Хорас Смит [108]

1779–1849

ДИАЛОГ [109]
– Все надо делать с головой!Я отличусь на маскараде,Коль наряжусь как Карл Второй.– Ах, успокойся, бога ради,И шить костюм не торопись.Вот мой совет: в день маскарадаТы Карлом Первым нарядись;Тогда и головы не надо.

108

Хорас Смит (1779–1849) – поэт и романист.

109

Диалог. – Карл II – король Англии, известен своей беспутной личной жизнью, получил прозвище «веселого монарха». Карл I – был обезглавлен в 1749 г. во время первой буржуазной революции в Англии.

Томас Мур [110]

1779–1852

НА
ВЫНУЖДЕННЫЙ ОТКАЗ ОТ ПРИГЛАШЕНИЯ НА ЗВАНЫЙ ОБЕД ИЗ-ЗА ОТСУТСТВИЯ ПАРЫ ПРИЛИЧНЫХ БРЮК
Мы рая с тобою, Адам, лишены.Но разная кара ждала осужденных:Тебе наказанием стали штаны,А мне, как ни странно, отсутствие оных.
НА КРИТИЧЕСКОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ЛОРДА ДЖЕФФРИ [111]

110

Томас Мур (1779–1852) – ирландский поэт, писал по-английски, друг Байрона.

111

На критическое замечание лорда Джеффри. – Джеффри Фрэнсис (1773– 1850) – литературный критик и юрист, редактор журнала «Эдинбургское обозрение», шотландец по происхождению; звание лорда получил за свою деятельность в судебных органах. В своем журнале резко критически выступал против поэтов романтического направления – Вордсворта, Колриджа, Байрона и других, в том числе Томаса Мура.

К поэтам приставили Джеффри. Ты глянь-ка,Какая у нас распрекрасная нянька:Березовой кашей он потчует насИ сказками всех усыпляет тотчас.
* * *
– Вас, Хлоя, я с сегодняшнего дня [112] Любить не в силах больше. – Вы меняЛюбить не в силах больше, ловелас?– Да, дорогая: больше, чем сейчас.
НА ПОЛКОВНИКА МАК-МАГОНА, НОВОГО КАЗНАЧЕЯ ПРИНЦА УЭЛЬСКОГО [113]

112

«Вас, Хлоя, я с сегодняшнего дня…» – Хлоя – греч. женское имя, условное имя, принятое в стихах европейских поэтов XVIII–XIX вв.

113

На полковника Maк-Магона, нового казначея принца Уэльского. – Принц Уэльский правил страной как регент, а впоследствии как король Георг IV, о нем см. примеч. к стр. 190 (прим [107] – Consul).

– Теперь у принца казначейПолковник Мак! – О, будь точней:Полковник Мак, все говорят,Не казначей, а казнокрад.
РАЗГОВОР ОТЦА С СЫНОМ
Отец воскликнул: «Томми, что с тобой?Порхаешь ты, как мотылек весной.Обзаведись женою поскорей».– «Отец, и рад бы, да не знаю чьей».

Джеймс Генри Ли Хант [114]

1784–1859

* * *
– «Ах, так? Опять даешь ты мне отказ?Но досадить и я тебе сумею:Жестокая, повешусь я тотчас…»«Повесишься?» – «О да, другой на шею».

114

Джеймс Генри Ли Хант (1784–1859) – поэт, прозаик, эссеист, друг Т. Мура и Байрона, боролся как публицист против правящих реакционных кругов.

Джордж Гордон Байрон [115]

1788–1824

Мы как ослы [116] , а мир – подобье стога:Кто мало из него урвет, кто много;Но всех Джон Бул сегодня превзошел:Он величайший на земле осел.

О славе

Из Марциала

Перед тобою – Марциал,Его сатиры ты читал.Тебе доставил он забаву.Воздай же честь ему и славу,Доколе жив еще поэт.В посмертный славе толку нет!

115

Джордж Гордон Байрон (1788–1824) – великий поэт-романтик, сочетал лирический дар с мастерством сатиры. Вел смелую борьбу против реакционеров и консерваторов.

116

«Мы как ослы…» – Джон Бул – см. вступ. статью.

На самоубийство британского министра Кестльри [117]

I

О Кестльри, ты – истый патриот.Герой Катон погиб за свой народ,А ты отчизну спас не подвигом, не битвой –Ты злейшего ее врага зарезал бритвой!

II

Что? Перерезал глотку он намедни?Жаль, что свою он полоснул последней!

117

На самоубийство британского министра Кестльри. – Кестльри (правильнее Каслри) Роберт Стюарт (1769–1822) – реакционный государственный деятель. Умственное расстройство довело его до самоубийства. …герой Катон… – Имеется в виду Катон Младший (95 г. до н. э. – 46 г. до н. э.), противник Цезаря. После поражения боровшихся против диктатуры Цезаря войск покончил самоубийством.

III

Зарезался он бритвой, но заранееОн перерезал глотку всей Британии.

На посещение принцем-регентом королевского склепа [118]

Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:Безглавый Карл и Генрих бессердечный.В их мрачном склепе меж надгробных плитКороль некоронованный стоит,Кровавый деспот, правящий державой,Властитель бессердечный и безглавый.Подобно Карлу, верен он стране,Подобно Генриху – своей жене.Напрасна смерть! Бессилен суд небес!Двойной тиран в Британии воскрес.Два изверга извергнуты из гроба –И в. регенте соединились оба!

118

На посещение принцем-рeгeнтом королевского склепа. – Принц-регент – см. примеч. к стр. 197. Безглавый Карл – см. примеч. к стр. 193, Генрих – король Генрих VIII (1491–1547) – известен своим деспотизмом и жестокостью, был женат шесть раз, троих из жен казнил якобы за измену.

Эпитафия министру Питту [119]

Два слова «ложь» и «ложе» так похожи –Об этом говорит судьба иных вельмож.В парламенте преподносил он ложь.В аббатстве он покоится на ложе.

Экспромт [120]

Озарен ее взглядом,Мир окажется садом,Снова рай мы увидим земной.Будет новая Ева –У запретного древа.Кто откажется быть Сатаной!

119

Эпитафия министру Питту. – Имеется в виду Уильям Питт младший (1759–1806) – реакционный английский политик, премьер-министр с 1783 г., организовывал военные коалиции против Франции, подавлял прогрессивные движения, тиранил Ирландию. После отставки в 1801 г. вернулся к власти в 1803 г., но незадолго до смерти отошел от политики. Похоронен в усыпальнице выдающихся деятелей Англии – Вестминстерском аббатстве.

120

Экспромт. – По библейской легенде, Сатана уговорил первую женщину Еву вкусить плод с древа, которого бог запретил касаться, после чего первые люди были изгнаны из рая.

Эпиграмма на Уильяма Коббета [121]

Твои, Том Пейн, он вырыл кости,Но, бедный дух, имей в виду:К нему ты здесь явился в гости –Он навестит тебя в аду.

В день моей свадьбы [122]

Новый год… Все желают сегодняПовторений счастливого дня.Пусть повторится день новогодний,Но не свадебный день для меня!

121

Эпиграмма на Уильяма Коббета. – Уильям Коббет (1762–1835) – английский публицист прогрессивного направления. Пейн Томас (1737–1809) – англичанин по происхождению, переехал в Америку и активно участвовал в освобождении американских колоний от Англии. По инициативе У. Коббета прах Томаса Пейна был перенесен в Англию.

122

В день моей свадьбы. – Байрон женился на Энн Мильбенк 2 января 1815 г.; 15 января 1816 г. между ними произошел разрыв, и в апреле был оформлен их развод.

На смерть поэта Джона Китса [123]

Кто убил Джона Китса?– Я, – ответил свирепый журнал,Выходящий однажды в квартал, –Я могу поручиться,Что убили мы Китса!Кто стрелял в него первый?– Я, – сказали в ответБэрро, Саути, Мильмен, священник-поэт, –Я из критиков первыйРастерзал ему нервы!

Моя эпитафия [124]

Природа, Зевс и Молодость радели,Чтоб мой огонь горел, но РоманеллиВступить не побоялся с ними в бойИ навсегда задул светильник мой.

123

На смерть поэта Джона Китса. – Джон Китс (1795–1821) – выдающийся поэт-романтик, страдал от бедности, несчастной любви к Фанни Браун и травли критики, не признававшей, его таланта. Умер от туберкулеза. «…свирепый журнал, // Выходящий однажды в квартал» – журнал «Куотерли» (ежеквартальное обозрение) выступил с особенно резкой критикой Китса в сентябре 1818 г. До этого столь же несправедливо напал на Китса журнал «Блэквудз мэгэзин» (август 1818 г.) Бэрро Джон (1764–1848) – писатель. Саути Роберт (1774–1843) – поэт-романтик, начал революционными произведениями, быстро перешел в лагерь реакции и назначен поэтом-лауреатом в 1813 г. Мильмен Генри Харт (1791–1868) – в 1821 г. выбран профессором поэзии Оксфордского университета; будучи священником, вызывал неудовольствие духовных властей вольными взглядами по некоторым вопросам богословия.

124

Моя эпитафия. – Романелли – врач, лечивший поэта.

Поделиться:
Популярные книги

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

На руинах Мальрока

Каменистый Артем
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
9.02
рейтинг книги
На руинах Мальрока

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс