Английские эротические новеллы
Шрифт:
«Ладони у него шершавые! — Эвелина почувствовала, что пальцы мужа ласкают нетронутое сокровенное местечко, в ней сразу вспыхнул ураган непонятного желания. — Что он такое делает!»
Казалось, что там, в горячей глубине находится то место, которое давно жаждало ласки и, наконец, этот момент наступил.
«Неужели мужчина может быть нежным? — Эвелина воспринимала происходящие, как во сне. — Мой отец ни разу не приласкал меня! Только на розги ни разу не поскупился!»
Сейчас девушке не хотелось вспоминать обстоятельства последнего дня рождения в отчем доме.
И тут муж снял с жены пояс
«Сейчас будет больно! — вспомнила она рассказы опытных женщин. — Один раз! Потерпим!»
— Не бойся, — шептал муж, — все будет хорошо! Как завещано нам в Писании: «Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да убоится мужа своего» [Ефес. 5:33].
От резкой неожиданной боли Эвелину передернуло. Она, стиснув зубы, тихо завыла. Только в этот момент она полностью осознала, что произошло.
«Теперь я женщина, законная жена, — мысленно она удивилась, что эта перемена в жизни не так уж и ужасна, — все кончилось так быстро и буднично, что даже обидно!»
Лорд Оливер Хаксли, не замечая состояние Эвелины, пробивался через девственный заслон, испытывая сильное наслаждение и законную мужскую гордость.
«Нет смысла винить лорда и себя, — Эвелина понимала, что уже ничего не исправить, ни вернуть назад не получится, — что же он сейчас со мной делает?»
— Ты моя жена! — Лорд Оливер Хаксли громко засопел и сильней заработал бедрами, придавив жену всем телом. — Моя женщина!
Сильная жгучая не утихающая боль между ног заглушили у Эвелины остатки прежней робости.
— Да! Я твоя! — Эвелина, вспомнив, что слышала об этом на замковой кухне, раскинула как можно шире ноги. Оливер Хаксли надавил еще сильнее, проламываясь внутрь. Еще немного и все было кончено. Сдавленный стон жены возвестил о победе.
— Ух! — В этот момент Лорд Оливер Хаксли громко застонал и придавил Эвелину всем своим телом к смятой простыне.
Когда Лорд Оливер Хаксли слез с тела Эвелины, он обнаружил, все признаки, что супруга сохранила для него девственность.
После первой брачной ночи лорд по праву гордился своей нареченной. Причем свадьба проходила в доме невесты, а после «таинственного момента» молодой муж торжественно объявлял ожидающим под дверью отцу и друзьям, что «замок и ворота рая оказались невредимыми».
Освоившись с ролью жены, леди Эвелина поняла, что муж щедр сердцем и богобоязнен, как истинный христианин. Молодую жену не пугала строгость лорда к своим людям. Как и граф Стоукс, лорд воздавал каждому по заслугам, щедро вознаграждал за верную службу и жестоко карал за лень и нерадивость. Жалуя и наказывая, он всегда был тверд в вере и любви к Господу.
Свадебные торжества продолжались целую неделю. И каждый день столы ломились под тяжестью яств, привезенных со всех концов обширных владений счастливого жениха. С друзьями он каждый день выезжал в лес травить дичь, а утром она уже оказывалась на свадебном столе.
Впрочем, один раз леди Эвелина чуть не стала вдовой: кабан, озверев от ран, бросился в атаку и если бы не помощь рыцаря Мартина, старого соратника
Зато радость и любовь царили на свадьбе. Шутил и веселился супруг, и светилась от счастья юная жена. Только барон Джон Хаунтен был невесел и тоску сердца глушил вином, а тоску тела утолял с доступными служанками. Впрочем, он не торопился домой: негодяй, мечтающий о чужой молодой жене, любил покушать, а пустой кошелек лишал его этого удовольствия.
Ночи были длинные и каждая не похожа одна на другую.
— Я много способов знаю, — лорд, повредивший на охоте ногу, заставил жену усесться сверху, — никакие раны не смогут заставить меня забыть о супружеском долге!
— Я твоя! — Эвелина оказалась хорошей ученицей. — Да простят нас все святые угодники!
Так прошел первый год брака, настоящая идиллия!
— Наши господа посланы друг другу самим Богом, шептались люди, чтобы показать остальным, какой должна быть любовь. А потом господин объявил вдруг, что намерен отправиться в поход.
Напрасно Эвелина умоляла мужа остаться.
— Сидеть дома, когда трубы зовут на войну — для меня стыд и позор, который также позор и для тебя, ибо моя слава — твоя слава. Я не могу отказаться от настоящего мужского дела.
— Но что мне сказать? — Женщина, привыкшая мужественно переносить суровое родительское воспитание, не могла удержаться от слез. — Война всегда кровь, смерть и несправедливость!
— Вот именно поэтому женщинам надо сидеть дома! — Рыцарю важно выполнить свой долг и завоевать славу. Долг и вера Христова — зовут меня в дорогу.
— Сэр, — Эвелина, упав на колени, залилась слезами, — не покидай свою беременную жену!
Но он был так уверен и в своей любви, и в своей вере, что только выбранил несчастную женщину.
— Сегодня в церкви ты будешь молиться рядом со мной, прося для себя высшей любви — любви к Господу!
— «Afflictae Sponsae ne obliviscaris». [46] — Женщина плакала, глядя вслед шагающего воинства.
Рано утром муж отбыл на войну вместе с преданными вассалами и лучшими солдатами, оставив в замке небольшой гарнизон, под командованием сэра Гилфорда Уэста. Времена стояли тревожные, в окрестных лесах было множество бродяг. Мало того, вполне какой-нибудь сосед, уверенный в своей силе, мог пренебречь правом чужой собственности и присвоить себе замок, со всеми обитателями, включая госпожу.
46
Не забудь опечаленной супруги. — Лат.
— Боже, храни сэра Оливера Хаксли! — Эвелина, оставшись одна, стояла на коленях перед распятием, заливаясь слезами и почти обезумев от горя. — Да охранят его святые угодники и да будут успешны все начинания.
Некоторые мужчины перед отъездом запирали своих жен в пояса верности, но лорд не питал сомнений в любви, тем более, что вскоре она должна была родить наследника!
— Господи, сохрани дитя в утробе моей! Сохрани моего мужа!
Красота Эвелины, забеременевшей незадолго до отъезда мужа, только расцвела. Не удивительно, что в замок съезжались рыцари со всей округи.