Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 2

на главную

Жанры

Поделиться:

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 2

Шрифт:

A penny for your thoughts

Эта идиома используется, когда хотят узнать, о чем задумался собеседник. Буквально она означает: «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь», но, поскольку это всего лишь фигура речи, то пополнения в своем кошельке никто не ждет. В ответ на такую фразу собеседник может поделиться с вами своими мыслями – или не поделиться. Например:

“A penny for your thoughts.” “I’m thinking of our new acquaintance.” – «О чем призадумался?» – «Я думаю о нашем новом знакомом».

“A penny for your thoughts,” said Miss Wilkinson, looking at her guest with a smile. “I’m not going to tell you,” he answered. –

«О чем вы задумались?» – спросила мисс Уилкинсон, глядя на своего гостя с улыбкой. – «Не скажу», – ответил он.

“A penny for your thoughts,” Jane asked. “Oh, it’s nothing,” he said. – «О чем ты задумался?» – спросила Джейн. – «Да так, пустяки», – ответил он.

Часто можно услышать, как собеседник просто отшучивается, намекая на ничтожность суммы, предлагаемой за то, чтобы узнать его мысли. Так, например, поступает один из героев диалога, который мы поставили в качестве образца к следующему упражнению.

EXERCISE 1
Удовлетворите любопытство собеседника. Скажите ему, о чем вы думаете. Сделайте это так, как показано в образце.

He: A penny for your thoughts.

She: Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of you.

Он: Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.

Она: Мои мысли не стоят пенни: я думал о тебе.

1. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о твоем новом знакомом (acquaintance)».

2. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своей старой машине».

3. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своем соседе (neighbour)».

4. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своем банковском счете (bank account)».

5. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о твоем бывшем муже (your ex-husband)».

Ключ. 1. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your new acquaintance.”

2. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my old car.”

3. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my neighbour.”

4. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my bank account.”

5. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your ex-husband.”

EXERCISE 2
О скупости шотландцев ходит много анекдотов. Вот один из них.

A young Scottish lad and lassie were sitting on a low stonewall, holding hands, and just gazing out over the loch.

For several minutes they sat silently, then finally the girl looked at the boy and said, "A penny for your thoughts, Angus."

"Well, uh, I was thinking perhaps it's about time for a kiss."

The girl blushed, then leaned over and kissed him. Then he blushed. Then the two turned once again to gaze out over the loch.

After a while the girl spoke again. "Another penny for your thoughts, Angus."

"Well, uh, I was thinking perhaps it’s about time for a cuddle."

The girl blushed, then leaned over and cuddled him. Then he blushed. Then the two turned once again to gaze out over the loch.

After a while the girl spoke again.

"Another penny for your thoughts, Angus."

"Well, uh, I was thinking perhaps it’s about time you let me put my hand on your leg."

The girl blushed, then took his hand and put it on her leg. Then he blushed. Then the two turned once again to gaze out over the loch.

After a while the girl spoke again.

"Another penny for your thoughts, Angus."

The young man frowned. "Well, now," he said, "my thoughts are a bit more serious this time."

"Really?" said the girl in a whisper, filled with anticipation.

"Yes," said the lad. The girl looked away in shyness and began to blush. Angus blurted out, "Don’t you think it's about time you paid me the first three pennies?"

lad парень; lassie девушка (шотл.); gaze out смотреть, любоваться (каким-то видом, пейзажем); loch озеро (шотл.); it's about time пора, настало время; blush покраснеть, залиться румянцем от смущения; lean over наклониться вперед; cuddle крепкие объятия, обнимашки; обниматься; frown хмуриться, нахмуриться; whisper шепот; anticipation ожидание, предвкушение; shyness робость, стыдливость; blurt out выпалить

and no mistake

Эти слова, добавленные в конце предложения, служат для усиления сказанного. Переводятся они по-разному, в зависимости от содержания высказывания: будьте уверены!, действительно, несомненно, бесспорно, ничего не скажешь; без дураков – и так далее. Например:

He is a strange man, and no mistake. – Он странный человек, ничего не скажешь. (Неправильный перевод: Он странный человек и не делает ошибок.)

Популярные книги

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Подчинись мне

Сова Анастасия
1. Абрамовы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Подчинись мне

Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Рус Дмитрий
1. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Удиви меня

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Удиви меня

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7