Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев

Франк Илья

Шрифт:

reply [rI`plaI], around [q`raund]

The boy then came out from his hiding-place, and went to the skeleton, who said, "Are you still alive?" The boy replied, "Yes." "Well," said the skeleton, "the man who brought you here will come tonight to drink your blood, and you must go down to the shore where he will come in, and dig a long pit and lie down in it and cover yourself up with the sand so he cannot see you, and when he comes ashore and is off, you must get into the canoe and say, 'Come, swans, let's go home,' and if the man calls for you to come back you must not turn around or look at him."

The boy promised to obey (мальчик обещал послушаться) and soon the man who had brought him (и вскоре человек, который

привез его; to bring) came ashore on the island (сошел на берег на острове). Then the boy jumped into the canoe (тогда мальчик запрыгнул в каноэ), saying, "Come, swans, let's go to our place (вперед, лебеди, поплыли домой: «в наше место»)"; and as they went (и когда они плыли) he sang just as the man had done (он пел так же, как делал мужчина). They had gone but a little way (они отплыли на небольшое расстояние) when the man saw them (когда мужчина увидел их). He began to cry (он начал кричать), "Come back (вернись; to come back)! Oh, do come back (о, вернись же)!" but the boy did not look around (но мальчик не оглянулся) and they kept on their way (и они продолжили свой путь; to keep on).

promise [`prOmIs], obey [q`beI], just [GAst], done [dAn], saw [sL]

Then the boy jumped into the canoe, saying, "Come, swans, let's go to our place"; and as they went he sang just as the man had done. They had gone but a little way when the man saw them. He began to cry, "Come back! Oh, do come back!" but the boy did not look around and they kept on their way.

By and by they came to a large rock (вскоре они приплыли к большой скале; by and by — вскоре) in which there was a hole (в которой была пещера), and the swans went up into the rock (и лебеди поднялись внутрь скалы) until they came to a door (пока они не добрались до двери) which the boy proceeded to open (которую мальчик принялся открывать). Upon entering the cave (по вхождению в пещеру = когда он вошел в пещеру) he found his own clothes and many others (он нашел свою собственную одежду и много другой), and also a fire (а также костер) and food all prepared (и приготовленную еду), but no living person (но ни /одного/ живого существа). After putting on his clothes (после того, /как он/ надел свою одежду) he went to sleep for the night (он заснул на ночь). In the morning he found a fire and food (утром он нашел/обнаружил костер и еду), but saw no one (но не увидел никого).

proceed [prq`sJd], fire [faIq], food [fHd], prepare [prI`peq]

By and by they came to a large rock in which there was a hole, and the swans went up into the rock until they came to a door which the boy proceeded to open. Upon entering the cave he found his own clothes and many others, and also a fire and food all prepared, but no living person. After putting on his clothes he went to sleep for the night. In the morning he found a fire and food, but saw no one.

Upon leaving the cave he found the swans (выйдя из пещеры, он обнаружил, /что/ лебеди) still waiting at the entrance (все еще ожидали у входа), and, jumping into the canoe (и, запрыгнув в каноэ), he said, "Come, swans, let's go to the island (вперед, лебеди, пойдем = поплывем на остров)." When he arrived there (когда он прибыл туда) he found the man had been killed (он обнаружил, /что/ мужчина был убит) and nearly eaten up (и почти съеден). He then went to the skeleton (он затем пошел к скелету), which said (который сказал), "You are a very smart boy (ты очень умный/сметливый мальчик); now you must go and get your sister (теперь ты должен пойти и забрать свою сестру) whom this man carried off many years ago (которую этот человек увез/забрал много лет назад). You must start tonight and go east (ты должен отправиться сегодня и плыть на восток), and by and by you will come to some very high rocks (и вскоре ты приплывешь к очень высоким скалам; some — некоторый, какой-то) where she goes for water (куда она приходит за водой), and you will find her there (и ты найдешь ее там) and she will tell you what to do (и

она скажет тебе, что делать)."

entrance [`entrqns], arrive [q`raIv], tonight [tq`naIt]

Upon leaving the cave he found the swans still waiting at the entrance, and, jumping into the canoe, he said, "Come, swans, let's go to the island." When he arrived there he found the man had been killed and nearly eaten up. He then went to the skeleton, which said, "You are a very smart boy; now you must go and get your sister whom this man carried off many years ago. You must start tonight and go east, and by and by you will come to some very high rocks where she goes for water, and you will find her there and she will tell you what to do."

The boy started and in three days arrived at the rocks (мальчик отправился и через три дня добрался до скал), where he found his sister (где он нашел свою сестру), to whom he called (кого он позвал), "Sister, come, go home with me (сестра, давай, пойдем домой со мной)"; but she replied (но она ответила), "No, dear brother (нет, дорогой брат), I cannot go (я не могу уйти); a bad man keeps me here (злой: «плохой» человек держит меня здесь), and you must go (а ты должен идти), for he will kill you (так как он убьет тебя) if he finds you here (если он найдет тебя здесь)." But as the boy would not be persuaded to leave without her (но так как мальчика нельзя было убедить уйти без нее) she allowed him to stay (она позволила ему остаться). Now this very bad man had gone to a great swamp (ну а этот очень злой человек ушел на огромное болото) where women and children were picking cranberries (где женщины и дети собирали клюкву).

dear [dIq], persuade [pq`sweId], allow [q`lqu], swamp [swOmp]

The boy started and in three days arrived at the rocks, where he found his sister, to whom he called, "Sister, come, go home with me"; but she replied, "No, dear brother, I cannot go; a bad man keeps me here, and you must go, for he will kill you if he finds you here." But as the boy would not be persuaded to leave without her she allowed him to stay. Now this very bad man had gone to a great swamp where women and children were picking cranberries.

The sister then went to the house (сестра затем пошла домой) and, taking up the planks (и, подняв доски) over which her bed was made (над которыми была устроена ее постель), she dug a pit underneath it (она выкопала яму под ними; to dig) sufficiently large for her brother to sit in (достаточно большую для ее брата, /чтобы/ сесть /в нее/); then she went to her brother (затем она пошла к своему брату) and bade him follow her (и приказала ему последовать за ней; to bid), and to be sure (и непременно) and step in her tracks (наступать в ее следы) and not touch anything with his hands or his clothes (и ничего не касаться своими руками или своей одеждой). So she covered him up in the pit (итак, она спрятала его в яме) she had prepared for him (/которую/ она приготовила для него), and made her bed up again over the place (и сделала = постлала свою постель снова наверху над тем местом). She then cooked a little boy for the man (она затем сварила маленького мальчика для /своего/ мужа), put it with wood and water by his bed (поставила его = еду с дровами и водой у его постели), and then went and lay down (а потом пошла и легла; to lie down).

underneath ["Andq`nJT], sufficiently [sq`fIS(q)ntlI], cook [kuk], lay [leI]

The sister then went to the house and, taking up the planks over which her bed was made, she dug a pit underneath it sufficiently large for her brother to sit in; then she went to her brother and bade him follow her, and to be sure and step in her tracks and not touch anything with his hands or his clothes. So she covered him up in the pit she had prepared for him, and made her bed up again over the place. She then cooked a little boy for the man, put it with wood and water by his bed, and then went and lay down.

Поделиться:
Популярные книги

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3