Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Шрифт:
throat [Tr@Ut] straighten ['streItn] indisputable [,IndI'spju:t@b(@)l] irony ['aI(@)r@nI]
Poirot cleared his throat and straightened a piece of blotting-paper.
“Let us review the case as it stands at this moment. First, there are certain indisputable facts. This man, Ratchett or Cassetti, was stabbed in twelve places and died last night. That is fact one.”
“I grant it you — I grant it, mon vieux,” said M. Bouc with a gesture of irony.
Hercule Poirot was not at all put out. He continued calmly.
“I will pass over for the moment (в данную минуту я опущу; to pass over —
“That, again, is one of the few things (это, опять же, один из немногих фактов) we do know (которые мы действительно знаем),” said M. Bouc. “The crime was committed at a quarter past one this morning (преступление было совершено этой ночью: «утром», в четверть второго). Everything goes to show that that was so (все указывает на то, что это так и было; to go to show that … — свидетельствовать).”
peculiar [pI'kju:lI@] importance [Im'pO:t(@)ns] quarter ['kwO:t@]
“I will pass over for the moment certain rather peculiar appearances which Dr. Constantine and I have already discussed together. I will come to them presently. The next fact of importance, to my mind, is the time of the crime.”
“That, again, is one of the few things we do know,” said M. Bouc. “The crime was committed at a quarter past one this morning. Everything goes to show that that was so.”
“Not everything (не все). You exaggerate (вы преувеличиваете). There is, certainly, a fair amount of evidence (конечно, достаточное количество улик; fair — честный, справедливый; достаточно хороший, сносный; evidence — основание, данные; юр. доказательство, улика) to support that view (которые подтверждают эту точку зрения; to support — поддерживать; подтверждать, служить доказательством).”
“I am glad you admit that at least (я рад, что вы, по меньшей мере, признаете это).”
Poirot went on calmly (Пуаро спокойно продолжал), unperturbed by the interruption (/оставаясь/ невозмутимым после такого вмешательства; to perturb — смущать, тревожить, беспокоить; to interrupt — прерывать, приостанавливать /ход, течение чего-либо/; перебивать, прерывать /говорящего/). “We have before us three possibilities (перед нами три возможности).
amount [@'maUnt] unperturbed [,Vnp@'t@:bd] interruption [,Int@'rVpS(@)n]
“Not everything. You exaggerate. There is, certainly, a fair amount of evidence to support that view.”
“I am glad you admit that at least.”
Poirot went on calmly, unperturbed by the interruption. “We have before us three possibilities.
“(1) — that the crime was committed, as you say, at a quarter past one (первая —
“(2) — that the crime was committed later (/вторая возможность/ — преступление было совершено позже), and that the evidence of the watch was deliberately faked (и что /показания/ часов, как улики, были умышленно изменены; to fake — подделывать, фальсифицировать, фабриковать) in order to mislead (для того, чтобы ввести /нас/ в заблуждение; to mislead — вводить в заблуждение, обманывать).
evidence ['evId(@)ns] deliberately [dI'lIb(@)rItlI] mislead [mIs'li:d]
“(1) — that the crime was committed, as you say, at a quarter past one. This is supported by the evidence of the watch, by the evidence of Mrs. Hubbard, and by the evidence of the German woman, Hildegarde Schmidt. It agrees with the evidence of Dr. Constantine.
“(2) — that the crime was committed later, and that the evidence of the watch was deliberately faked in order to mislead.
“(3) — that the crime was committed earlier (/третья возможность/ — преступление было совершено раньше), and the evidence faked for the same reason as above (и улика была сфабрикована по той же самой причине, что указана выше; above — наверху; ранее, выше /в тексте, в речи/).
“Now if we accept possibility (1) (так вот, если мы примем первое предположение: «возможность») as the most likely to have occurred (как наиболее вероятное; likely — вероятный, возможный, правдоподобный, to occur — случаться, происходить), and the one supported by most evidence (и подтверждаемое большей частью показаний/улик; most — наибольшее количество, большая часть), we must also accept certain facts (мы также должны признать определенные факты; to accept — принимать, брать /предложенное/; соглашаться, признавать) arising from it (вытекающие из этого; to arise (arose, arisen) — возникать, появляться; /from/ проистекать, являться результатом). If the crime was committed at a quarter past one (если преступление было совершенно в четверть второго), the murderer cannot have left the train (то убийца не мог покинуть поезд), and the questions arise (и встают вопросы): Where is he (где он)? And who is he (и кто он)?
occur [@'k@:] question ['kwestS(@)n] arise [@'raIz]
“(3) — that the crime was committed earlier, and the evidence faked for the same reason as above.
“Now if we accept possibility (1) as the most likely to have occurred, and the one supported by most evidence, we must also accept certain facts arising from it. If the crime was committed at a quarter past one, the murderer cannot have left the train, and the questions arise: Where is he? And who is he?