Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Шрифт:
I was about to leave the cabin (я собирался уже покинуть кабину; to be about /+ инфинитив/ — быть готовым что-л. сделать) when I looked around again (когда я вновь ооглянулся). The bright pieces were so pretty (яркие слитки были столь красивы) that I could not bear to leave them (что я не мог вынести оставить их = просто не смог их оставить).
So I put them all in a strong bag (так что я поместил их в крепкую сумку) and tied it around my waist like a belt (и
"It will not do (не пойдет = не годится) to throw good money away (выбрасывать добрые деньги)," I said.
When I went up on deck (когда я поднялся на палубу) the wind was blowing hard (ветер дул сильно). Dark clouds were beginning to cover the sky (темные облака начинали покрывать небо). The waves were rolling high (волны поднимались: «катились» высоко). A storm was coming (надвигалась буря).
I saw that it was time for me to hurry back to the shore (я увидел = понял, что было самое время для меня поспешить обратно к берегу).
I let myself down into the water (я спустился в воду: «пустил себя вниз в воду») and began to swim (и начал плыть = поплыл). The sea was rough (море было неспокойно/волновалось; rough — грубый; неровный; бурный /о море/). The money was heavy (деньги были тяжелыми).
I hastened home to my little tent (я поспешил домой к моему маленькому навесу). The storm had already begun (шторм уже начался).
last [l:st], secret ['si:krt], drawer ['dr:], lie ['la], waist ['west], cloud ['klaud], hasten ['hesn], already [:l'red]
THE next day I went to the ship again. This I kept up for more than a week.
Every day I brought a load of things to the shore.
At last there was nothing left that one pair of hands could lift. But I do believe that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship.
You ask how I would have done that? I would have cut it into pieces and brought one piece at a time.
The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. In that drawer there was some money.
A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. The rest was in silver.
I smiled to myself when I saw this money.
"O useless stuff!" I cried. '"What are you good for now? You are not worth picking up. This little old knife is worth much more. I have no manner of use for you. Lie there, where you are, and go to the bottom."
I was about to leave the cabin when I looked around again. The bright pieces were so pretty that I could not bear to leave them.
So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt.
"It will not do to throw good money away," I said.
When I went up on deck the wind was blowing hard. Dark clouds were beginning to cover the sky. The waves were rolling high. A storm was coming.
I saw that it was time for me to hurry back to the shore.
I let myself down into the water and began to swim. The sea was rough. The money was heavy.
I hastened home to my little tent. The storm had already begun.
I BUILD ME A CASTLE
(я
I LAY down on my bed (я лег в постель), with my money and other precious things close at hand (с деньгами и другими ценными вещами близко к руке = /положив/ возле себя).
All night long (всю ночь/ на протяжении всей ночи) the wind blew and the rain poured (дул ветер и лил дождь; to blow — дуть; to pour — лить/ся/).
Early in the morning I arose (рано утром я встал; to arise — подниматься) and looked out toward the sea (и взглянул на море: «по направлению к морю»).
The waves were rolling very high (волны поднимались: «катились» очень высоко).
The ship was gone (корабль исчез: «был ушедшим/пропашим»). The sea had swallowed it up (море проглотило его; to swallow — глотать; to swallow up — проглатывать).
As I could make no more visits to the ship (так как я не мог больше наведываться: «делать визиты/посещения» на корабль), I now began to think of other things (я теперь начал думать = задумался о других вещах).
I was still afraid lest there were savage beasts on the island (я все еще боялся, были ли дикие животные на острове = а вдруг на острове дикие звери; lest — чтобы не, как бы не; что /после глаголов и фраз, обозначающих опасение: вводит дополнение, выражаюшее событие, которого опасаются/).
Savage men (дикие люди), too, might come that way (тоже могли объявиться).
If any of these should find me (если бы кто-то из них нашел меня), how could I protect myself from them (как я смогу защититься от них)?
I must have a stronger house (мне нужен: «я должен иметь» более крепкий дом) to live in (в котором жить: «чтобы жить в /нем/»). I must build me a little fort or castle (мне нужно построить себе небольшую крепость или замок).