Антоний и Клеопатра
Шрифт:
Хармиана
Нет, царица.Входит Клеопатра.
Клеопатра. Ты видел государя?
Энобарб. Нет, государыня.
Клеопатра. Он не был тут?
Хармиана. Нет, царица.
Клеопатра
Все время он настроен был прекрасно, Как вдруг о Риме вспомнил. Энобарб!Энобарб
Что, государыня?Клеопатра
ДоставьАлексас
Вот я, и вот Антоний вслед за мной.Клеопатра
Не будем на него смотреть. Пойдемте.Уходят.
Входит Антоний с гонцом и свитой.
Гонец
Зачинщицею Фульвия была.Антоний
И ей войной ответил брат мой Люций? [6]Гонец
Да, но война была их коротка. Их помирило время. Скоро Цезарь Стал общим их врагом, но был сильней, И с первого же столкновенья с ними Погнал их из Италии.6
И ей войной ответил брат мой Люций? — События, о которых рассказывает гонец, заключались в следующем. В то время как Антоний и Октавий вели на окраинах римского государства войну с республиканцами, убившими Юлия Цезаря, жена Антония Фульвия сделалась в Риме почти диктатором. После недолгой борьбы с консулом Люцием Антонием, братом Марка Антония, Фульвия выступила совместно с ним против Октавия, который к этому времени развелся со своей женой Клодией, дочерью Фульвии от первого ее брака. Война эта закончилась в 41 г. до н. э. победой Октавия.
Антоний
Еще Какие неприятности?Гонец
Природа Дурных вестей — несчастье для гонца.Антоний
Когда их получает трус и олух. Руби сплеча. Что было, то прошло. Любую правду, даже весть о смерти, Предпочитаю лести.Гонец
Лабиен [7] — Действительно большая неприятность — С парфянским войском перешел Евфрат И — в Азию. Его знамена веют От Лидии до Сирии, пока…7
Лабиен — римский полководец, выступавший против Антония и Октавия. Бежал к парфянам и в союзе с ними вел войну против Рима. Был разбит Вентидием, полководцем Антония (см. ниже, акт III, сцена I).
Антоний
Антоний, — хочешь ты сказать?Гонец
Властитель!Антоний
Прямее! Выражений не смягчай. Зови, как могут в Риме, Клеопатру. Ругайся в духе Фульвии. Со мной Будь так же резок, как вражда и честность. БезГонец
Как тебе Угодно.(Уходит.)
Антоний
Где гонец из Сикиона? [8]Первый служитель
Гонец из Сикиона! Есть такой?Второй служитель
Он ждет в соседней комнате.8
Сикион — город в Греции. Проиграв войну против Октавия, Фульвия уехала в Грецию для свидания с Антонием. После бурного объяснения между ними и отъезда Антония в Египет Фульвия вскоре умерла, не перенеся его измены.
Антоний
Введите. На волю из египетских цепей, А то я кончу размягченьем мозга.Входит другой гонец.
Что скажешь?Второй гонец
Скончалась Фульвия, твоя жена.Антоний
Где?Второй гонец
В Сикионе. Это описанье Ее болезни. Прочие дела В письме.(Подает ему письмо.)
Антоний
Ступай.Второй гонец уходит.
Ушла душа большая. Я этого хотел. Так мы всегда. То, что отбрасывали с невниманьем, Хотим потом вернуть, когда нельзя. Все радости проходят. Эта стала Желанной, потому что умерла. Ее б удерживать, а я гнушался. Нет, от колдуньи этой надо прочь. Сто тысяч бед, еще страшнее этой, Я наживу в безделье. Энобарб!Входит Энобарб.
Энобарб
Что мне прикажешь, повелитель?Антоний
Надо Безотлагательно отсюда прочь.Энобарб. Это убьет наших женщин. Для них смертельна всякая неласковость. Наш отъезд доконает их.
Антоний. Я должен уехать.
Энобарб. Тогда другое дело. Было бы жалко жертвовать ими попусту. А перед чем-нибудь важным на них нечего смотреть. Клеопатра умрет при одном намеке на это. Я видел двадцать раз, как она умирала с меньшим основаньем. Наверное, в смерти есть что-то обольстительное, что она с такой любовью летит в ее объятья.
Антоний. Она невообразимо хитра.
Энобарб. Нет, повелитель. Вся она воплощенье одной любви без примеси. Разве про нее можно сказать, что она плачет и вздыхает? Это более сильные ливни и ураганы, чем отмеченные в календарях. Ее припадки не хитрость. А то бы она насылала дожди с легкостью Юпитера.
Антоний. Лучше б я никогда не видал ее!
Энобарб. О повелитель, тогда бы ты прозевал большое чудо, и твое путешествие лишилось бы смысла.