Антоний и Клеопатра
Шрифт:
Антоний. Умерла Фульвия.
Энобарб. Как?
Антоний. Умерла Фульвия.
Энобарб. Фульвия?
Антоний. Да. Умерла.
Энобарб. Ну что же, повелитель, принеси богам благодарственную жертву. Когда их божественности бывает угодно взять жену у мужа, они выступают в роли перелицовщиков земли. Утешься мыслью, что вместо изношенного платья тебе сделают новое. Если бы, кроме Фульвии, на свете не было женщин, ее смерть была бы серьезным бедствием. Но твое горе поправимо. Из этой старой рубашки выйдет новая юбка. И дешевле лука те слезы, которые я стал бы проливать по этому поводу.
Антоний. Дело, которое она заварила в Риме, не терпит моего отсутствия.
Энобарб. А дело, которое ты заварил в Египте, требует твоего присутствия. Особенно твое дело с Клеопатрой
Антоний
Довольно балагурить. Извести О сборах командиров. Я царице Скажу, что побуждает наш отъезд, И попрощаюсь. Нас зовет не только Смерть Фульвии и громкий голос чувств, Но также письма от друзей из Рима. Они в них сообщают: Секст Помпей Бунтует против Цезаря и страшен Преобладаньем на море. [9] Народ Не ценит никогда людей при жизни И перенес любовь, которой он Не доплатил покойному Помпею, На сына. Секст и без того велик По имени и крови, а успехом Вскружил солдатам головы вконец. Для государства рост его влиянья Становится угрозой. Вообще Все бродит там, змеясь, как конский волос, Который может сделаться змеей. [10] Всем командирам, состоящим в свите, Без промедленья собираться в путь.9
…и страшен преобладаньем на море. — Секст Помпей, изгнанный из Рима триумвирами, овладел хлебными областями — Сицилией, Сардинией и Корсикой — и подверг Рим голодной блокаде с моря.
10
…как конский волос, который может сделаться змеей. — По поверью, конский волос, опущенный в воду, мог превратиться в змею.
Энобарб
Отдам распоряженье.Уходят.
Сцена третья
Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Алексас.
Клеопатра
Где он?Хармиана
С тех пор его я не видала.Клеопатра
Узнай, где он, кто с ним, чем занят он, И помни, — я тебя не посылала. Застанешь грустным, скажешь — я пляшу, А если весел, скажешь — заболела. Ступай и возвращайся поскорей.Хармиана
Мне кажется, ты не права, царица. Когда любовь нешуточна, нельзя Ответной домогаться принужденьем.Клеопатра
А твой совет каков?Хармиана
Не притесняй Его ни в чем и дай во всем свободу.Клеопатра
Чтоб тем его скорее потерять? Вот глупая!Хармиана
Его терпенье лопнет. Мы начинаем ненавидетьВходит Антоний.
Клеопатра
Мне грустно. Я больна.Антоний
Я принужден, Как это ни печально…Клеопатра
Хармиана! Я падаю. Дай руку. Эта боль Не может продолжаться бесконечно. Всему есть мера.Антоний
Должен сообщить…Клеопатра
Прошу, не приближайся.Антоний
Что с тобою?Клеопатра
Я вижу ясно по твоим глазам, Что ты с хорошей вестью. Что нам пишет Законная жена? Отправься к ней. Она тебя напрасно отпускала. Пусть знает, что тебя я не держу. Ты весь ее! Я над тобой не властна.Антоний
Богам известно…Клеопатра
Не было цариц, Обманутых бессовестней. Я сразу Предвидела измену.Антоний
Клеопатра…Клеопатра
Как я могла считать тебя своим, Хоть клятвой ты поколебал бы небо, Когда ты предал Фульвию? Смешно Вверяться клятвам, не соединимым Одна с другою.Антоний
Госпожа моя…Клеопатра
Пожалуйста, прошу без оправданий. Простись, и в путь-дорогу. Вот когда Ты к нам напрашивался, было время Для разговоров и высоких слов. Тогда отъездом и не пахло. Вечность Была в моих глазах и на губах, Ты видел меж бровей моих блаженство, Я вся была небесною. Я вся И ныне та же, но великий воин, Как оказалось, и великий лжец.Антоний
Постой.Клеопатра
Будь я мужчиной, ты бы убедился, Что и в Египте защищают честь.Антоний
Веленья жизни, милая царица, Настойчиво зовут меня к делам. Я должен буду временно уехать, Но сердце оставляю я тебе. В Италии большие беспорядки. Подходы с моря занял Секст Помпей. В стране два господина. Все в броженье. Кто был в изгнанье, стал героем дня. Теперешний любимец недовольных — Помпей, как некогда его отец. Противникам нет счета. Мир наскучил. Повсюду жалуются на застой И жаждут перемены. Пред тобою Особо оправдает мой отъезд Смерть Фульвии.