Анжелина и холостяки
Шрифт:
Анжелина вошла в лавку Сакко, звякнул колокольчик. Семейное предприятие предлагало роскошные сыры и салями, домашнюю пасту и свежайший хлеб; сколько Анжелина себя помнила, на этом углу всегда располагался магазин. Где-то в его недрах старик с женой готовили супы и салаты, пирожные и мороженое, а их сын, по прозвищу Мистер Сак (хотя никто никогда не сказал бы ему этого в лицо), которому было уже за шестьдесят, обслуживал покупателей и вместе со своими сыновьями, Донни и Сэлом, готовил сэндвичи. Анжелина взяла номерок и в ожидании
– Привет, Донни.
– Как поживаете, миссис Д’Анжело?
Они сразу перешли к привычному деловому ритму. Донни мог запомнить не записывая порядка четырнадцати позиций, но всегда держал за ухом огрызок карандаша, на всякий случай. Анжелина читала свой список, а он ловко орудовал ломтерезкой.
– Мне нужен сыр, полфунта проволоне…
– Готово, что еще?
– …полфунта моцареллы буффала…
– Готово, что еще?
– Капикола, фунт, прошутто, полфунта…
– Готово, что еще?
– …оливки калабрийские, перчики фаршированные… мама сама делает?
– Совершенно верно. Это все?
– И большую буханку хлеба. Теперь все, спасибо, Донни.
– Прошу. – Первый пакет, с сыром, завернутым в белую вощеную бумагу, оказался на прилавке еще прежде, чем Донни закончил говорить, а он уже упаковывал остальное.
Анжелина махнула рукой мистеру Сакко, внимательно наблюдавшему из-за прилавка:
– Привет, мистер Сакко.
Старик смотрел пристально, но ласково, не так, как на остальных.
– Привет, дорогая, как поживаешь? – проворчал он.
За спиной Анжелины звякнул колокольчик, и, к ее удивлению, в лавку вошел Джерри Манчини. Завидев его, Анжелина невольно улыбнулась. Они с Джерри знакомы с незапамятных времен: вместе учились еще в школе Святой Терезы – до того, как ее закрыли и всех перевели в школу Святого Джо. Он был на год старше; из тех парней, которые вроде и не ухаживают за тобой, но вечно крутятся рядом, и с ними всегда весело. Темноволосый, кареглазый; отлично сложен, при этом никогда не занимался спортом. А еще Джерри никогда не заправлял рубашку в брюки, никогда толком не причесывался, но ему это ужасно шло и всегда сходило с рук, потому что учителя его тоже любили. Сам он, конечно, страшно гордился собой, – по крайней мере, в школе. Анжелина не могла припомнить, когда же они виделись в последний раз. Выглядел он отлично.
Джерри, не замечая Анжелину, подошел к прилавку:
– Привет, Донни.
Донни, не прерывая работы, молча поднял голову в знак приветствия.
– Привет, мистер Сак, – ухмыльнулся Джерри. Если бы взглядом можно было прикончить на месте, мистера Сакко уже арестовали бы за убийство. Джерри прекрасно понимал, что делает, и откровенно наслаждался презрением старика. Но тут он все же обернулся.
– Господи, Анжелина!
–
Он дружески обнял ее.
– Привет, как ты? – Судя по искреннему сочувствию, прозвучавшему в голосе, он уже знал про Фрэнка.
– Я… нормально.
– Я только вчера узнал. Просто не верится. Ужасное горе. Ты как, держишься?
– Я в порядке. Просто очень грустно.
– Фрэнк, – сказал Джерри. – Он был из тех парней, на которых всегда смотришь снизу вверх, если ты понимаешь, о чем я.
Анжелина кивнула.
– И не только потому, что ты решила выйти за него.
Анжелина улыбнулась и опустила голову. Джерри понял, что лучше оставить ее в покое, и деловито окликнул продавца:
– Эй, Донни, помнишь тот билет?
– Ну и что с ним? – Донни положил на прилавок очередной сверток.
– Я угадал номер.
– Повезло.
Джерри ухватил с полки пакетик с чипсами, раскрыл и аппетитно захрустел.
– Эй ты, везунчик, – рявкнул мистер Сакко, – будешь брать что-нибудь или так зашел, потрепаться?
– О, разумеется, я кое-что куплю, мистер Сакко, – отозвался Джерри. – Но сначала обслужите миссис Д’Анжело.
Анжелина уже укладывала свертки в корзинку.
– Я уже все, твоя очередь.
Джерри, не переставая чавкать, задумался на секунду.
– Ладно, хм… фунт салями и буханку хлеба? Пожалуй, еще кока-колы.
Мистер Сакко недовольно покачал головой, как будто Джерри попросил у него телефон дочери, и принялся нарезать мясо.
– Это на завтрак, обед или ужин? – поинтересовалась Анжелина.
– И то, и другое, и третье. Зависит от того, в какое время я буду есть.
– Взрослый человек, а так и не научился готовить себе нормальную еду? – пожурила Анжелина.
– Да ладно, – отмахнулся Джерри. – Готовить-то я умею. Просто не знаю, как сделать это съедобным.
Мистер Сакко звонко шлепнул на бумагу последний ломтик салями, будто муху прихлопнул.
Анжелина внезапно представила, как Джерри опускается в кресло перед мерцающим экраном телевизора. И сидит в полном одиночестве, смотрит дурацкое шоу и печально вгрызается в сухой сэндвич с салями, запивая его кока-колой.
– Тебе нужно нанять женщину, чтобы готовила. – Анжелина сама удивилась собственным словам.
– Думаешь?
– Уверена.
– Точно?
– Абсолютно.
Джерри просиял.
– Не радуйся, – погрозила пальцем Анжелина. – Просто я готовлю еду на заказ, только и всего. Ты вполне мог бы приходить обедать у меня.
– Анжелина-повариха, ты приглашаешь меня на обед?
– И на завтрак. Я подаю еду дважды в день, но за деньги. Это коммерческое предложение.
– Каждый день? – Джерри заинтересовался всерьез.
– Каждый день, кроме субботы.
Джерри облокотился на прилавок. Сам он, может, и не признался бы в этом, но Анжелина готова была поспорить, что он клюнул.