Апозиопезис
Шрифт:
— Ну, и чего ты там узнал? — Данил прошел во флигель, где наряду с лабораторией имелась большая кухня.
Алоизий снял коротковатый ему сюртук, бросил его на спинку стула, вытащил из шкафа самовар и поставил его на столе. При этом он крутил носом, втягивая в себя запах дыма, все еще курившегося над тиглем.
— Что это такое? Чегой-то мне напоминает, — задумчиво вздохнул он. — Странно. Мне показалось, словно бы я вернулся домой. Много-много лет назад, когда мир еще был молод. Пахнет словно прошлое, вот только запах ни к чему не могу приписать. Похоже на курения из святилища Ваала… Нет! Так пах Хаджар, черный камень из Мекки! Я сам помогал крепить его в стене святилища.
— Как же, как же! Как всегда ты врешь! Это купленный мной расплавленный
— Аэролит? То есть, камень с неба [9] ? — Непроницаемое в обычных обстоятельствах лицо Алоизия сменилось выражением неподдельного изумления. — Метеорит! Что вы говорите! И за эту вот кучу космического мусора вы заплатили тридцать тысяч рублей?
От удивления лакей чуть не сел на месте. Где-то с месяц назад Данил взял огромный кредит в Коммерческом Банке, полностью под залог дома, полученного в наследство от деда. При этом он объяснял, что деньги вложит в весьма прибыльное дело и вернет кредит раз-два! А после этого на все средства купил телегу вонючих камней. Алоизий не мог поверить, что это правда. На кой черт кому-то раздробленный аэролит?
9
Если говорить точнее: из воздуха. «Аэрос» — воздух, «литос» — камень. — Прим. перевод.
Они стали банкротами, и наверняка в любой прекрасный день очутятся на улице. Все наследство графа Ходкевича пойдет псу под хвост. Молодой барич окончательно сопьется, ну а джинн утратит репутацию сверхъестественного опекуна.
— Если бы не то, что ты черный как смола, я бы сказал, что ты побледнел, — заметил Данил. — Плохо себя чувствуешь?
— А хозяин точно уверен, что закупка аэролита была удачным вложением капиталов?
— В самую десяточку! Скажи лучше, что ты там узнал на рынке.
— Вчера вечером в Оперном был зверски убит австрийский посол, что находился в Варшаве проездом, — начал Алоизий.
— Интересно, — хмыкнул Данил, усаживаясь за громадным письменным столом, исполняющим одновременно функции лабораторного и обеденного. — Так вот о чем сплетничают рыночные торговки? Что уже ни о чем другом они уже и поговорить не могут?
— Тут же было арестовано несколько замешанных в дело личностей, в том числе — пани Люцина Чверчакевич. — Алоизий поставил перед хозяином тарелку с ломтями хлеба и сыра.
— По слухам я ее знаю. Пани издает женские календари; имеется у нас и ее кулинарная книга — вон она стоит, там, рядом с «Некромиконом», — инженер указал на шкаф в углу, заваленный томищами. — Но почему ты считаешь это сообщение столь важным?
— Пани Чверчакевич пребывала в компании женщины, подданной Германского Рейха [10] , которая тоже попала под арест. Говорят, будто бы та немка — это чиновница во Дворце Наместника.
— Геня?!.. — Данил отложил бутерброд и схватился из-за стола.
10
В оригинале было «obywatelka», и это слово всеми словарями переводится как «гражданка». Ну какая гражданка может быть в Рейхе? Так что исключительно «подданная» — Прим. перевод.
— Все говорят, будто бы то афера с сильным политическим душком, слишком даже подванивающая камерой в Десятом Павильоне и виселицей, — прибавил Алоизий. — Кроме того, обстоятельства убийства весьма подозрительны. Разное говорят. К примеру, что покушавшейся была примадонна, что Оперу посетил демон, что было применено какое-то необычное оружие; не исключено участие факторов из иной действительности. Сплетни плодятся словно кролики!
— Ей необходимо помочь! — Данил опал на свое место. — Не знаю, как она во все это влезла, но наверняка она невиновна. Не может такого быть, чтобы в таком деле она приняла участие сознательно. У нее слишком мягкое сердце, я это прекрасно знаю.
Алоизий смерил хозяина долгим взглядом. Прекрасно ее знает? Познакомились они не далее, как четыре месяца назад, и стой поры кружили один вокруг другого словно пугливые зверушки во время течки. Один мало чего знал о прошлом другого и, похоже, особо этим и не беспокоился. Данил не помнил жизни перед операцией, превратившей его в полу-машину, Генриетта же старалась о своем прошлом как можно скорее забыть. Так что оба делали вид, будто бы не замечают биомеханических изменений, отпечатавших свое тавро на их телах; один в отношении другого всегда старался быть тактичным. Ну да, стремление друг к другу они испытывали, вот только в женско-мужских вопросах оказались совершеннейшими неучами. Данил посещал Генриетту в ведомом ею Архиве Старинных Актов и Документов от Низвергнутых Властей под предлогом выплаты взносов на бедных сироток, поскольку девушка занималась еще и благотворительной деятельностью, либо чтобы получить совет по какому-нибудь казенному делу, она же приходила в лабораторию Довнара, чтобы тот помог ей решить какую-нибудь научную или техническую высосанную из пальца проблему. Только оба они не были способны продвинуться дальше ну хотя бы на шажок, хотя Алоизий делал все возможное, чтобы им помочь. Он оставлял их в лаборатории одних, создавал романтическую атмосферу, заставляя расцвести цветы во дворе, в силу земной стихии он убрал со двора клоачную яму, чтобы та своей вонью не отвлекала влюбленных; приготовил им ужин, нафаршированный афродизиаками, но тут оказалось, что у Генриетты иммунитет ко всем ядам, а Данил не съел ни кусочка. В конце концов, во время одной из встреч, когда они были сами, Алоизий попросту погасил свет, но возможностью они не воспользовались, ибо оказалось, что фроляйн Кирххайм прекрасно видит в темноте, а Данил располагает дополнительным механическим чувством, позволяющим ему регистрировать расстояние до предмета по принципу эхолокации.
— А знаем ли мы что-либо о ней кроме того, что родом она из Пруссии и, вероятно, была солдатом? — лишенным эмоций тоном спросил Алоизий. — Кем, собственно, эта девушка является? Откуда она взялась в Варшаве? Как получила должность архивариуса или канцеляриста в структурах Наместника? Почему это жительница Германского Рейха имеет двенадцатый ранг [11] в чиновных структурах Российской Империи? А может она агент разведки, шпион?
— Ты чего бредишь, темнота? — возмутился Данил. — Вместо того, чтобы выдумывать себе всякую чушь, быстро готовь мне одежду. Одна нога тут, другая там — нам нужно спешить. А вдруг Генриетту в аресте пытают? Знаешь, какие варвары эти русские?! Даже женского достоинства не уважат.
11
Двенадцатый ранг (гражданский) в «Табели о рангах» соответствовал чину «Губернского секретаря». — Прим. перевод.
Уже через пару минут инженер одновременно застегивал сорочку, шерстяной жилет и натягивал сюртук. Алоизий даже и не пробовал его успокаивать, он пришел к выводу, что Данил попал в состояние безумия, подобное тому, когда он экспериментировал воздействиями между параллельными мирами.
— И нечего ходить на всякие там мессы, заутрени в честь рождественского поста, молитвенные кружки и всякие там говения, — приказал инженер. — Вполне возможно, что после возвращения мне понадобится твоя помощь. Убери в доме и сделай чего-нибудь на обед. И не поправляй мне воротник, холера ясна, будто бы я пацан-несмышленыш.