Арабские страны: обычаи и этикет
Шрифт:
В большинстве случаев, люди, с которыми вы взаимодействуете в крупных магазинах и супермаркетах, будут говорить по-английски, и в действительности многие из них окажутся не местными. Они могут быть индийцами, филиппинцами или происходить из других арабоговорящих стран, хотя все вышесказанное может касаться и местных жителей.
Однако на базарах вы, вероятнее всего, встретите местных арабов и обжившихся здесь персидских переселенцев. Ритм жизни базара часто замедлен. Вам могут предложить чай или кофе, и будет неплохо при входе в лавку воспользоваться традиционным приветствием салям
Сведя знакомство, присядьте и поговорите с хозяином, даже если не собираетесь ничего покупать. Женщинам стоит помнить, что, отправляясь на базар, лучше надевать одежду, которая соответствует местным нормам. На многих базарах, в особенности в маленьких городах, существуют отдельно стоящие базары для женщин, называемые сауг аль-харем, «женский базар», специализирующиеся на традиционной женской одежде и косметике. В женской части базара могут торговать также традиционными лекарственными травами и средствами. Мужчин здесь не ждут. И хотя вывески, уведомляющие посетителей о входе в женские ряды, устанавливаются редко, но обнаружить женский базар не составит труда, так как продавцами здесь часто становятся сами женщины.
1. Находясь в обществе, не прочищайте нос или горло с громкими звуками. Если вы простужены, удалитесь в туалетную комнату.
2. В более традиционных домах у двери в туалет часто можно увидеть пластиковые сандалии. Они предназначены для посещений туалета. Вам следует снять свою обувь и обуться в эти сандалии. В более современных домах подобное не практикуется.
3. Не направляйте подошвы ваших ног в сторону других людей, разуты вы при этом или обуты.
Некоторые табу
4. Не садитесь спиной к другим людям.
5. Всегда используйте правую руку для еды, а также для передачи или принятия предметов.
6. Не гогочите, смеясь. Здесь принят вежливый негромкий смех.
7. Не повышайте голос во время разговора. Здесь, как правило, ценится мягкий сдержанный тон.
8. Подарки принимаются с благодарностью, хотя ни в коей мере не обязывают. Однако при первой встрече лучше не вручать подарка. Придержите его до тех времен, когда вы сойдетесь ближе. Не ждите, что получатель немедленно откроет подарок или будет выражать необыкновенную признательность.
9. Не ешьте стоя или прохаживаясь. Тем более не ешьте, передвигаясь по улице.
10. Не предлагайте руку женщине, пока она не предложит вам ее первой.
11. Если вы опоздали на ужин и гости уже приступили к еде, не говорите салям алейкум, так как это может побудить присутствующих прерваться, чтобы принять вас. Скажите ханнхум – «(Господь) приветствует их!» – вам ответят минхум – «(Будь) один из них!», – что послужит приглашением для вас присесть и присоединиться к гостям.
8
Бизнес
Сабур
Люди будут рады возможности узнать вас лучше, прежде чем приступать к совместным делам. Поэтому, если вы не знаете человека, стоит несколько раз увидеться с ним, прежде чем действительно говорить с ним о серьезных вопросах. Так происходит
Достижение действительного конкретного соглашения также может занять некоторое время, хотя слово иншалла – «если будет на то воля Господа» – часто указывает на твердое намерение заключить сделку. Также будьте готовы к многократным изменениям плана и уточнениям деталей проекта. Лучше всего сохранять позицию предельной уступчивости, так как сами арабы работают в этом русле, им нравится сохранять возможность видоизменения схемы проекта, если они располагают временем, чтобы обдумывать это на досуге.
В Аравии терпение – название для игры. Здесь восторгаются свойством характера, называемым сабур, что означает «терпеливость» и в то же время «постоянство перед лицом противоречий». И наоборот: на торопливость и нетерпеливость смотрят сверху вниз. Даже в движениях тела, особенно в официальном окружении, арабы будут уравновешенны и терпеливы.
Помните также, что арабская общественная жизнь всепроникающа, в отличие от западной общественной жизни, и часто может пересекаться с деловыми кругами. Важное деловое соглашение может быть сорвано из-за женитьбы или кончины, казалось бы, по нашим понятиям, дальнего родственника. Точно также неожиданный приезд из-за границы важного гостя или члена правящего семейства может повлечь изменения плана.
Время удобно разделено пятью молитвами: фаджир – «рассветная», дхухр – «утренняя», азр – «дневная», магриб – «закатная», иша – «вечерняя». Люди просыпаются для рассветной молитвы, часто пьют кофе, садятся вкруг и беседуют, затем завтракают и в районе шести-семи часов отправляются в офисы и магазины. С вами могут договориться о встрече угуб саляат аль-азр – «после дневной молитвы» – или угуб саляат аль-иша – «после вечерней молитвы».
Непосредственно перед молитвенным часом люди будут прекращать свои дела для молитвы либо в местной мечети, либо в офисе. Если молитвенный час застанет вас в меджлисе, вы не должны смущаться или выходить из комнаты. Пока вы сидите тихо, предпочтительнее в стороне или сзади от рядов молящихся, вы никого не побеспокоите.
В Саудовской Аравии и странах Залива наемные служащие, местные или иностранные, обычно не платят подоходный налог. Однако это не распространяется на бизнес. Компании должны уплачивать подоходный налог с доходов, полученных в стране, если только доходы не получены в результате совместных предприятий с местными бизнесменами с последующим вложением средств здесь же. В таком случае они могут быть освобождены от уплаты налогов на несколько лет. За дальнейшими инструкциями по поводу налогов и других трудовых норм в отдельной стране обратитесь к правительственным данным или в торговую палату. В отношении налогов: будет целесообразно сохранять копии ваших счетов на арабском и документацию по сделкам, совершенным в стране. Аудит обычно следует британской, американской или местной системе отчетности.