Арап Петра Великого два
Шрифт:
записки такого непозволительного содержания. Вы, наверное, решили, что раз
вы есть любимец государя и любые девушки хочут в мечтах с вами
познакомиться, то и этот скромный цветок вам удасться сорвать с той же
легкостию. Знайте же, сударь, что это не так! И хотя я всего лишь
скромная, беззащитная девушка, которую всякий может обидеть, и которая,
конечно же, нуждается в сурьезном и благородном кавалере, защитнике
девичьей чести, но я сумлеваюсь --
достоин носить на груди ключи от моей фортификации. Хотя вы и жгучие
брюнеты, но это не имеет значения. Знаете ли вы -- что такое настоящее
чувство, и как легко над ним надругаться? Вы меня совсем не знаете, а
пишете мне легкомысленные записки про жеребца и про кинжал, которым вы
зачем-то хотите зарезаться. Мне только осьмнадцать лет, но множество
испытаниев выпало на мою долю в Лондоне. Один аглицкий пэр уже постарался
в прошлом годе меня обмануть, и эта рана по сей день терзает внутри мое
сердце. Таперича я не могу доверять мужчинам, как они есть все обманщики,
и Вы, наверное, один из них. Хотя у Вас и благородное лицо, честные глаза
и, возможно, у Вас сурьезные намерения. Хорошо бы, если это так. Но если
это не так -- оставьте меня в покое. В любом случае -- ничего обещать Вам не
могу. Сами понимаете почему. Вооружитесь терпением и смирением. Да
пребудем мы чисты и кротки, как агнцы Божии. За сим прощайте.
Княжна Е.Б."
Ганнибал оторвался от листка.
– - Прочел?
– - Занзибал потянулся.
– - Ну и как тебе эта муть? Я тоже по дороге
прочел от нечего делать. Вот скажи мне, как ты есть бабник Жон Дуан -бабы
завсегда такие глупости пишут?
– - Глупости! Написано кудревато и с тонкостию. Вот, зри, вот здесь она
пишет: "Хотя вы и жгучие брюнеты..." -- намекает, что я ей ндравлюсь. Или
вот тут еще: " ... у Вас и благородное лицо, честные глаза и, возможно, у
Вас сурьезные намерения." -- намекает, что ей моя физиогномия по вкусу и
намерения сурьезные.
– - Ты про пэра аглицкого лучше почитай. Мне интересно, как он над ней
надругался?
– - Убью!
– - Давай лучше браги выпьем.
– - Не буду. Имею намерение -- сей же вечер посетить Елизавету Федоровну.
– - Ну и что за дело? От чего не выпить?
– - Дык изо рта дрожжами нести будет. Как я с нею лобзаться стану?
– - А станет она с тобой лобзаться с первой-то встречи?
– - Мыслю, что станет. Вишь, она в записке намеки строит.
– - Так что, не будешь, значит, а, Гань? Пить-то?
– - Не буду.
– - Ну и хрен с
ГЛАВА 8
ЗАЩИТНИКИ ЕЛИЗАВЕТЫ ФЕДОРОВНЫ
Откушав кофию, княжна Белецкая легла на кушетку и открыла аглицкий роман
Снучардсона "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов".
"... Уже третий день несчастная девица Кларисса Гарлов плутала в дремучем
Эдинбургском лесу, когда неожиданно вышла на поляну. Посередине поляны
стоял небольшой замок. Кларисса подошла поближе и заглянула в окно.
Престранная картина предстала ей там. На широченной кровати с балдахином
сидел полуголый мужчина. В руке он держал пробирку с какой-то зловещей
жидкостью, в другой -- безобразную ложку. Слева на сундуке сидел еще один
полуголый мужчина и болтал ногами. В это время дверь в комнату отворилась,
и на пороге показался еще один полуголый мужчина, державший под мышкой
черную курицу. Завидя вошедшего, мужчина с кровати вздрогнул и уронил
ложку, а другой мужчина соскочил с сундука и замер.
– -Сэр Генри, -- громовым голосом произнес вошедший, -- вот мы и встретились!
Теперь вам от меня не уйти!.. Вы видите эту черную курицу?!
– - О, жестокосердный сэр Гарольд, сжальтесь надо мной! Уберите эту
отвратительную птицу!
– - Я вижу -- здесь посторонние!
– - сэр Гарольд указал пальцем на мужчину с
сундука.
– - Это -- сэр Робенсбрюк из Сассекса. Он знает о нашей распре.
– - Хорошо, -- сэр Гарольд спрятал курицу за спину.
– - Не будем же терять
время.
– - Свободной рукой он вытащил из кармана бутылку и, откупорив зубами
пробку, выплюнул ее.
– - Извольте подать бокал!
Сэр Генри поспешно вылил зловещую жидкость из пробирки на пол и протянул
посуду нежданному гостю.
– - Благодарю, -- сказал сэр Гарольд и выпил несколько пробирок одну за
другой.
– - А теперь ты, недостойный сэр Генри!
– - Он протянул бутылку и
пробирку.
Пока сэр Генри дрожащими руками подносил пробирку ко рту, сэр Гарольд
выхватил из-за спины курицу и со всей силы нанес удар сэру Генри по лбу.
Сэр Генри зашатался и рухнул. Сэр Гарольд дико захохотал и превратился в
шкилета.
Перепуганный сэр Робенсбрюк из Сассекса попытался укрыться в сундуке, но
шкилет одним прыжком допрыгнул до него и ударил курицей.
Сэр Робенсбрюк упал замертво.
Дверь отворилась и в комнату вошел еще один полуголый мужчина. Не успел он
сделать и двух шагов, как получил по лбу черной курицей и умер.