"Аратта". Компиляция. Книги 1-7
Шрифт:
Перемазанную в грязи морду саблезубца Аоранг тоже сперва принял за предсмертное видение. А звуки голосов и удары лопат уже и вовсе прошли мимо него – мохнач окончательно лишился сознания…
Потом, когда верховный жрец Ашва все рассказал ему, Аоранг понял, что Рыкун-то его и спас. Той ночью саблезубец явился к кургану, под которым похоронили хозяина, и начал раскапывать землю, яростным рычанием разгоняя всех, кто пытался ему помешать.
Кто знает, чем бы это все закончилось, если бы не побег Аюны. Как только Ашве доложили, что царевна ускользнула во владения накхов, жрец Господа
«Я во всеуслышание объявил, что Великому Коту – а значит, и Матери, коей он принадлежит, – неугодна принесенная жертва, – рассказывал старик. – И приказал раскапывать курган».
«И люди не возражали?»
«С чего бы? Они спасали тебя с такой же радостью, с какой и хоронили, – ведь это воля богов! Хвала Матери, мы пришли вовремя! Ты не успел задохнуться, хотя был близок к этому. Теперь, когда мы лишились дочери Солнца, потерять еще и тебя было бы непростительным упущением…»
«А что же Владычица Полей? Ведь это она осудила меня на смерть?»
«Она с величайшей охотой поспешила вернуть тебя к жизни. Теперь, когда нет царевны Аюны, ты вновь принадлежишь не дочери Солнца, а всем нам… Не опасайся, Аоранг. Больше никто здесь не попытается бросить тебя в борозду. Боги вернули тебя – значит твоя земная жизнь священна…»
Ашва не обманул. За Аорангом ревностно ухаживали, но это все равно не уберегло его от долгой болезни. Прежде здоровый как мамонт мохнач тяжело переживал предательство тела, и к болезни прибавился глубокий душевный упадок. Силы долго не возвращались к нему, как и радость, и вкус к жизни. Целые дни Аоранг проводил, лежа в своем домике, похожем на глиняный горшок, прячась от солнечного света и не желая никого видеть. Ашва часто навещал его, но и с ним мохнач разговаривал неохотно. Даже Рыкун приходил нечасто, пропадая в степях…
Лишь раз Аоранг оживился – когда старый жрец завел речь об Аюне.
«На случай, если ты еще мечтаешь, поправившись, уйти на поиски своей царевны, сообщаю – она жива и здорова. И насколько я могу судить, вполне счастлива в браке с бывшим саарсаном накхов…»
«С чего ты удумал, что она вышла замуж? – резко спросил Аоранг, садясь в постели. – Откуда вообще знаешь, что с ней?»
«Я слежу за всем, что происходит в пределах Аратты, – усмехнулся жрец. – Это Владычице Полей нет дела до чужих краев, ее заботят только земли Богини. Я же полагаю, что все взаимосвязано и у нас, ныне живущих, одна судьба. Тем более что накхи и вовсе наши ближайшие соседи…»
«Стало быть, царевна замужем за Ширамом? А почему ты назвал его бывшим саарсаном?»
«Потому что он потерял власть в Накхаране. Впрочем, там теперь правит его сестра Марга, так что род Афайя сохранил верховенство. Ширам же вернулся в столицу Аратты. Он теперь правая рука государя Аюра и начальник его войска. Пока Аюна наслаждается покоем во дворце своего отца, Ширам подавляет мятежи на рубежах страны… Ах да, царевна ожидает ребенка…»
Аоранг опустил голову и зажмурился, пытаясь не показать слез. Каждое слово Ашвы ранило, как острый нож.
«Итак, все сложилось, как и должно было с самого начала, – думал он. – Ширам получил обещанную ему дочь государя. Государь теперь другой, но слово исполнено… Похоже, смута в Аратте благополучно завершилась. Мир встряхнуло, и теперь он успокаивается… И только я остался тут, на краю земли, один, никому не нужный…»
Свет солнца внезапно померк, словно облако набежало. Над лежащим мохначом нависла косматая голова, и горячий шершавый язык лизнул щеку. Аоранг протянул руки, обнимая за шею своего единственного друга.
– Пойдем дальше, Рыкун. Нам сегодня предстоит еще немалый путь. Только сперва мне надо кое-что сделать…
Отстранив ластящегося саблезубца, Аоранг встал, повернулся к югу и принялся вглядываться в горизонт. Наконец он высмотрел то, ради чего и поднимался на холм, – еще один такой же на самой границе земли и неба, а на нем – едва заметную сторожевую башню.
«Я на верном пути. Выполню поручение Ашвы, а дальше… Буду свободен».
На закате Аоранг добрался до холма, увенчанного сторожевой башней. Она была сложена из глины пополам с дробленой соломой и напоминала высокогорлый кувшин. У подошвы холма, по берегам заросшей камышом речушки, расположилось селеньице. Оно напоминало тот глиняный город, где мохнач едва не распростился с жизнью, но был куда меньше: даже и не селение, а один большущий земляной дом, напоминающий дом белых муравьев, с десятками ходов, дверей и дымовых отверстий.
Аоранга заметили издалека. Он шагал по утоптанной тропе вдоль озимых полей, положив руку на холку трусившего рядом саблезубца, и видел, как люди мечутся возле домов, сбегаясь к башне. Когда мохнач вошел в селение, его уже встречала полная любопытства настороженная толпа во главе с местным жрецом. Молодой жрец, изукрашенный синими вихрями и молниями, вышел навстречу незваным гостям и почтительно приветствовал их, поклонившись сперва Рыкуну.
– Я держу путь во исполнение воли почтенного Ашвы, – сказал Аоранг. – Он сказал, тут я могу рассчитывать на кров, помощь и нужные мне сведения. Я иду в южные земли с важным поручением. Не бойтесь Рыкуна – он никого не тронет.
– Мы примем Великого Кота как подобает, – склонился перед ним жрец. – И тебе окажем должный почет, посланник тучегонителя Ашвы, кем бы ты ни был. До нас доходили необычайные слухи о зимнем жертвоприношении в великом храме. Ты, видно, и есть тот самый священный муж Богини, из Первых Людей?
Аоранг поморщился:
– Мне нужны ночлег и пища. И Рыкуну. Он сегодня толком не охотился – только нору суслика раскопал…
– Я прошу тебя отдохнуть под моим кровом, – предложил жрец. – Очаг растоплен, внутри хватит места и для Великого Кота, и для тебя. Ужин и воду для омовения вам принесут.
– Благодарю, – склонил голову мохнач. Он был доволен – все устроилось проще, чем он ожидал.
Хорошо все же, что здешние жители совсем не боятся Рыкуна! Аоранг уже знал, что его тут считают любимым ездовым животным Богини. Хотя попытки оказывать саблезубцу божественные почести всегда смешили верного Исвархи.
– Скажи, почтенный, – спросил мохнач, пока они шли мимо напоминающих соты, слепленных вместе глиняных домиков. – Здешняя сторожевая башня охраняет южную границу земли Великой Матери?