Ардан. Воины Восьми Королевств
Шрифт:
— Спасибо.
— Да не за что, — ответил он, закрывая глаза.
Я вернулся к Талгасу.
— Должен признать, — проговорил даркан. — Ты всё же иногда умеешь думать головой.
Он вновь расхохотался. Как же я хочу его придушить!
— Идём уже, хохотушка из тьмы, — злобно произнёс я и зашагал вперёд.
— Хохотушка из тьмы? — удивился Талгас. — Так мило меня ещё никто не называл. Я весьма польщён!
Позади меня вновь раздался смех даркана. Вскоре я потеряю терпение!
Таверну найти
Я подошёл к стойке. Трактирщик — полный невысокого роста пожилой мужчина, одетый в халат и зелёный фартук — задумчиво вытирал деревянную кружку зелёной шерстяной тряпочкой.
Я откашлялся, чтобы привлечь его внимание.
— Чего изволите, молодой человек? — спросил он, переведя взгляд с кружки на меня.
— Ищу Дэнджена. Поможете его найти?
— Да вон он, — трактирщик указал пальцем на столик в дальнем углу возле окна, за которым одиноко сидел мужчина, прислонившись к стене. Кажется, он ни на кого не обращает внимания. Или он спит?
— Спасибо, — ответил я, затем достав из кармана серебряную монету, поставил на стол. — Будьте добры, налейте две кружки бароса.
— Я не пью барос, — произнёс Талгас, позади меня.
— А это не для тебя, хохотушка, — злорадно произнёс я, изобразив на лице довольную улыбку.
Талгас промолчал. Ни намёка на его раздражающий хохот. Наконец-то ему нечем ответить!
Взяв кружки, я двинулся в сторону Дэнджена. Тот всё так же оставался неподвижно. Я сел напротив него и поставил кружку перед ним. Талгас сел рядом со мной. Длинные тёмные волосы ниспадали Дэнджену на лицо, отчего становилось непонятным: он внимательно меня изучает или всё же спит.
— За мой счёт, — произнёс я.
— Спасибо, незнакомец.
— Так ты Дэнджен?
— Ну, — коротко ответил он. — Тебе что-то надо, незнакомец?
Он был одет в лёгкую броню из кожи. Видимо так же, как и я, полагается на скорость и ловкость. Из-за спины торчали две рукояти с переплётом из кожи. Судя по их длине — это мечи.
— Да, — ответил я. — Хотел поговорить.
— Спасибо за выпивку, конечно же, но я не в настроении разговаривать. Я отдыхаю. Если ты посидишь, молча, то я позволю вам сидеть за моим столиком.
Мы с Талгасом переглянулись.
— Что скажешь? — спросил я, обращаясь к даркану.
— Такой же самоуверенный, как и ты.
— Значит, он нам подходит, — ответил я, довольно улыбнувшись.
— Что ты, что он — оба слабаки, — фыркнув, проговорил Талгас.
Дэнджен медленно убрал волосы с лица: — Вы двое, не разговаривайте так, как будто меня здесь нет. Я ведь всё слышу.
— И что? — спросил Талгас.
— Ладно, — сказал Дэнджен. Его глаза блеснули, а на лице появилась хитрая улыбка. — Выйдем. Посмотрим, чего вы стоите.
Он залпом опустошил свою кружку и направился к выходу. Люди молча проводили его взглядом, потом их взоры застыли на нас.
— Ну что ж, парень. Пойдём, устроим будущему герою взбучку, — сказал Талгас.
Я, молча, последовал за Дэндженом.
— Я уже начал думать, что вы испугались, — улыбнувшись, произнёс Дэнджен, стоило нам выйти наружу. В руках он держал пару мечей, со скривлёнными и слегка зазубренными клинками. Его глаза были серьёзны и целеустремленны. «Кажется, я задел его гордость», — подумал я и улыбнулся ему в ответ.
— Что ж, начнём, — сказал я, обнажая кинжал и косу.
— Милое оружие, — произнёс Дэнджен и ринулся в атаку.
Быстро, молниеносно, неожиданно. Как я и думал — скорость и реакция. Я во время уклонился от ударов, клинки прошли на расстоянии ладони от моего лица. Я отскочил назад и принял защитную стойку.
— А ты хорош, хранитель огня, — произнёс Дэнджен. — Ты первый, кто смог избежать этой атаки.
— У меня ещё много сюрпризов для тебя.
— Посмотрим.
Вновь быстрая атака и блеск клинков в лучах света. Я увернулся и в этот раз.
— Определённо хорош, — сказал Дэнджен. — Как тебя зовут, хранитель огня?
— Райсэн.
— И имя тоже достойное. Владеешь магией?
— Немного, — ответил я, усмехнувшись.
К этому времени, пустынная улица наполнилась людьми, наблюдавшими наш поединок.
— Что здесь происходит? — властным голосом спросил один из патрульных.
— Всё в порядке, сержант Гарт, — ответил Дэнджен. — Просто хочу преподать урок одному выскочке.
— Давай быстрее, Дэнджен. Хочу закончить этот беспорядок. Но твоему брату я обязательно сообщу.
— Не сомневаюсь, Гарт, — сказал он и снова ринулся в атаку.
В одно мгновение он преодолел расстояние между нами в десять шагов, оставив позади себя облако пыли, но в этот раз я не стал убегать от ударов. Раздался звон стали о сталь. Мы застыли в напряжении, пытаясь пересилить друг друга, изо всех сил давя на оружие противника. Взгляды встретились. В его глазах я увидел яростное пламя.
— Достойный противник, — произнёс я. — Давно таких не встречал.
— Взаимно, — улыбнувшись, ответил Дэнджен.