Аристократы
Шрифт:
Том: Надо же. А после этого?
Элис: После пансиона? Джуди, Клер и я поехали в Каркассоне. Окончили школу….и стали… молодыми леди. (приподнимает очки) Не так ли?
Том: Так-так. А Казимир?
Элис: Он стал по семейной традиции заниматься юриспруденцией, но в тоже время ненавидел читать книги. Оставил дом… Поехал в Англию… работал на разных, не требующих особого труда работах. Потом встретил Хельгу, и она увезла его в Германию. Мне кажется, он работает
Том: Расскажите мне об Имоне.
Она встает и еще раз наполняет бокал.
Элис: Разве мы не говорили об этом вчера?
Том: Немного.
Элис: И что же я вам вчера рассказала?
Сверяется с записной книжкой.
Том: «Начал замечательную карьеру. Стабильно продвигался по дипломатической службе… Потом..»
Элис: «Стабильно продвигался..» Я не говорила такого.
Том: Я вас цитирую.
Элис: Наверноее, я была уже пьяна.
Том: «Движение за гражданские права началось на Севере в ‘68 м. Правительство Дублина послало его в качестве наблюдателя в Белфаст. Но после нескольких месяцев наблюдения он сам присоединился к движению. Разумеется был уволен. Переехал в Лондон, теперь работает советником по судебным делам в Правительстве Лондона.» Все верно?
Элис: Послушайте — Клер, наконец, устала.
Том: Как Отец к этому относится?
Элис: К Имону?
Том: К движению за гражданские права.
Элис: Он противился этому. Нет, это не совсем точно. Ему было все равно: ведь все случилось там, на Севере.
Том: Но это было всего в двадцати милях отсюда.
Элис: Политика никогда его не интересовала. Он считал ее вульгарной.
Том: А Джуди? Как она к этому относилась? Она тоже втянулась в это?
Элис: Она участвовала в битве при Богсайде. Оставила Отца и Дядю Джорджа здесь одних и присоединилась к людям, дерущимся с полицией на улицах. Это, по-Вашему, «втянулась»? Тогда-то у Отца и случился первый удар. Через семь месяцев у нее родился ребенок от датского репортера. Неплохо «втянулась», да?
Их разговор прерывается смехом и прыжками в гостиной.
Клер: Отдай мне, Имон!
Имон: Подпрыгни и достань!
Клер: Я тебя прошу!
Казимир: Тише, пожалуйста.
Имон: Прыгни, прыгни, прыгни!
Клер:
Имон: Разве мне не идет?
Они врываются в кабинет. У Имона на голове свадебная фата Клер. Она пытается ее достать. Имону около тридцати. Клер — младшая дочь, ей около двадцати пяти. В данный момент у нее очень хорошее настроение: она много разговаривает, играет, полна энергии. Обычно же она тиха, одинока, и задумчива.
Клер. Прекрасно на тебе сидит. А теперь отдай мне!
Казимир: Пожалуйста.
Имон: Извини.
Казимир: Гамбург.
Имон: Что?
Казимир: Хельга.
Имон: Аа. (к Клер:) Веди себя прилично (в шутку).
Казимир: Прекрасно выглядишь.
Имон: Я?
Казимир: Просто великолепно.
Имон: Похмелье.
Казимир: Но ты не был пьян.
Клер: Еще как был.
Имон: Чувствую себя хорошо.
Казимир: Ля бемоль мажор, Клер? «Вальс на ночь», угадал?
Клер: Точно.
Имон вдруг наклоняется над телефонной трубкой и быстро говорит в нее.
Имон: «Как здоровье, Мисс Мур?»…
Казимир: Имон..!
Имон: «Мисс Мур — ворует кур!»
Казимир: Боже мой!
Клер: Пойдем отсюда, бедокур!
Имон: Ждем тебя снаружи, Казимир.
Казимир: Нет… нет, Мисс Мур… Я ничего не говорил… Извините… извините…
Клер берет Имона за руку и вытаскивает его на улицу. Проходя мимо, он натыкается на шезлонг, на стол итп… В это время говорит:
Имон: Прошу вашего прощения, вашего почтения, вашего благословения, ваша честь….. Извините, господин Шекспир, Ленин, Микки Маус, Мэрлин Монро…
Она уже на лужайке.
Имон: Прямо как в музее мадам Тюссо. Да, профессор Или как на минном поле?
Клер срывает с его головы фату.
Клер: Спасибо.
Имон: Она будет очень красивой невестой.
Том: Безусловно.
Клер: Тебе повезло, что ты ее не заляпал.
Элис: Дай мне посмотреть, Клер.