Арканум
Шрифт:
– Наверное, я уже стар для таких приключений.
Она молча взяла его за руку, отвела к себе в комнату, уложила на постель лицом вниз. Приказала расслабиться и начала делать массаж. Когда ее сильные пальцы начали мять спину, к которой было больно даже прикоснуться, Дойл стиснул зубы, боясь, что закричит. Покончив с позвоночником, Мари занялась плечами. Затем перевернула его на спину. С болью Дойл еще с грехом пополам мог справиться, но ощущать на коже теплое дыхание Мари было настоящим испытанием. У него вспыхнули щеки.
– Мари...
Она
– Не везет нам с тобой, да?
Дойл обнял ее, прижав подбородок к макушке.
– Прости меня, дорогая, но я люблю свою жену.
– Можно любить сразу двоих. Такое бывает.
– Джин – удивительная женщина. Я не могу отплатить ей за доброту предательством. В последние годы мы вместе пережили несколько ужасных трагедий. Война забрала у меня сына... – Его голос пресекся.
Мари подняла голову и нежно погладила его щеки.
– Извини, – прошептал он.
Она приложила палец к его губам.
– Мы соединимся в следующей жизни.
– Да, – согласился Дойл, – в следующей жизни обязательно.
Лавкрафт сидел на койке, уставившись в одну точку. Бороться за жизнь уже не было сил. Он окончательно сломался и жаждал смерти. Чудовищно болела голова, шатался передний зуб. Он двигал его языком вперед и назад. И главное, не шел сон. Лавкрафт полагал, это из-за того, что он наглотался трупной пыли. Зашитая рана у основания черепа горела и подергивалась. И это только болячки на голове, которая составляла незначительную часть тела. Весь его торс был перебинтован. Каждый вдох, даже самый неглубокий, воспламенял обожженные легкие и вызывал приступ кашля.
Хныканье за стеной продолжалось. Раздосадованный, Лавкрафт взял свечу, набросил на плечи одеяло и вышел в коридор. Дверь в соседнюю комнату была приоткрыта. Он заглянул и увидел Эбигейл: она сидела за столом, уронив голову на руки. Лавкрафт сделал несколько шагов. Кашлянул. Эбигейл рывком поднялась. Слезы на щеках мгновенно высохли.
– Почему ты всегда смотришь на меня вот так? Чего тебе надо?
– Не знаю, – искренне ответил он.
– Тогда перестань.
– Не могу.
– Почему?
– Извини, – пробормотал Лавкрафт. – Ну... за то, что случилось тогда... в ванной.
Эбигейл пожала плечами:
– Чепуха. Я встречала извращенцев и покруче. В Париже один придурок воровал мои грязные трусы.
– Я не такой... я не... просто так получилось... – Лавкрафт тяжело вздохнул и собрался уходить.
– Так что же тебе все-таки от меня надо? – воскликнула Эбигейл, когда он был уже у двери.
Лавкрафт остановился.
– Знаешь, я понял.
– Что?
– Твое одиночество. – Он медленно повернулся. – Вряд ли кто-нибудь поймет это лучше меня.
Глаза Эбигейл вспыхнули.
– Какую чушь ты городишь!
– Нет, не чушь. Я тоже знаю, что это такое – ощущать себя другим. С раннего детства я всегда держался в стороне от ребят. Не играл с ними. Не мог даже кинуть мяч, тем более
Эбигейл молчала.
– Ты такая же сирота, как и я, – продолжил Лавкрафт. – Из мира, куда можно проникнуть только в мечтаниях. Мы похожи. И я хочу, чтобы ты знала, как замечательно сознавать, что ты существуешь. Твое появление вдруг сделало этот серый, скучный мир прекрасным и удивительным.
Эбигейл шагнула к Лавкрафту, и в этот момент стены особняка «Гнездо совы» неожиданно сотряс громоподобный гонг.
– Говард! – крикнул в коридоре Дойл.
– Я здесь, – отозвался Лавкрафт.
– Ведите Эбигейл сюда. К нам явились гости.
Гонг продолжал звонить. Это сработала оккультная сигнализация, встроенная Дювалем в старые дедовские часы восемнадцатого века.
Дойл встретил их внизу с кавалерийской саблей в одной руке и «кольтом» сорок пятого калибра в другой. Рядом стояла Мари с двумя газовыми фонарями.
– Кто-то проник за забор, – пояснил Дойл, перебирая ключи на связке. Он отпер дверь небольшой кладовки, где обнаружился склад оружия. – Возьми этот «винчестер», – велел он Мари. – И держи Эбигейл подальше от окон.
Она поставила фонари и втащила Эбигейл в гостиную.
– А это вам, Говард. – Дойл сунул ему в руки автомат. – В случае чего не церемоньтесь, стреляйте первым.
Погасив фонари, Дойл и Лавкрафт прошли в помещение для слуг и оттуда через потайную дверь во двор. Холодный порывистый ветер гнал по лужайке засохшие листья. Впереди за кленами вырисовывались черные, увитые плющом ворота. Часы Дюваля звонили.
– Может, это какое-нибудь животное? – предположил Лавкрафт. – Например, енот?
– Нет, – ответил Дойл. – Дюваль сделал так, чтобы часы реагировали только на вторжение людей. Так что непрошеные гости здесь. Мы их просто не видим.
Они свернули за угол к фонтану, и в воздух шумно поднялась стая белых голубок. Бестелесный голос свистящим шепотом произнес:
– Мы пришли с добрыми намерениями.
Дойл увидел человека в белом смокинге с зачесанными назад седыми волосами. Он спокойно шел по лужайке.
– Стоять! – приказал Дойл, целясь из «кольта».
– Опустите оружие, – прошелестел фантомный голос.