Аромат гиацинтов
Шрифт:
Испанец бросил на нее мимолетный взгляд.
— Это невероятно. Я вообще с трудом замечаю какие-либо следы. На коже ничего не видно. Прими мои поздравления, Берта.
Она скромно улыбнулась, подняв уголки губ и хлопая ресницами.
— Благодарю, Марчелло. Я просто решила, что пора ей прекратить прятаться в номере, нужно присоединиться к нам, позагорать на солнышке. А то дома никто не поверит, что она отдыхала в Испании.
Взгляд мужчины вернулся к Джуди, которая к тому времени тоже села.
— Я согласен.
— Да, спасибо, — поблагодарила женщина, по-прежнему избегая взгляда Марчелло.
— Хорошо спала?
— Да, спасибо.
— М-м-м… — сухо промычал испанец. — Полагаю, ты поела? Должно быть, у тебя уже не осталось продуктов. Если понадобится что-то из магазина, ты знаешь, что всегда можешь позвонить туда, и тебе обязательно все доставят.
— Спасибо, я помню.
Со стороны казалось, что они разговаривают, как два незнакомца, вежливо и незаинтересованно. Джуди растеряла все слова и ужасно злилась на себя за это. Но слова были ни при чем, потому что настоящий, хотя и скрытый ото всех, разговор между ними шел сейчас на языке взглядов. Женщина держала веки полузакрытыми, лишь изредка и на мгновение освещала лицо мужчины пронзительной голубизной глаз. Его же настойчивый взгляд не мог или не хотел оторваться от ее вздрагивающих губ, теребящих что-то рук, от бьющейся на шее голубоватой жилки. Джуди физически ощущала мощное давление этого вопрошающего взора, для которого пустые слова не преграда. Было ясно: Марчелло пытался понять, что она думает и чувствует на самом деле. И почти докопался до правды. А ведь женщина хотела этого меньше всего.
Она боролась с собственными чувствами, пыталась подавить их, спрятать, не дать понять, как трудно ей пришлось, когда они сблизились.
— У тебя песок на руке, — сказал Марчелло, наклонился и провел кончиками пальцев по кисти. Этого короткого прикосновения оказалось достаточно, чтобы разбудить каждую клеточку женского тела, заставить Джуди изнывать от желания. Она непроизвольно поежилась, и мужчина уловил это.
Я должна убраться отсюда, отчаянно подумала она. Не могу больше этого выносить! Внутри у нее все сжалось. Женщина так надеялась, что ее тело остыло и больше не станет реагировать на импульсы испанца, но оно вновь отказывалось подчиняться разуму.
Джуди искренне верила, что такое желание не может быть частью любви. В ее понимании любить кого-то — означало все знать об этом человеке, испытывать к нему нежность, привязанность, ничего не опасаться. Джона она знала долгое-долгое время, прежде чем они объявили о своей женитьбе. Но за двадцать лет супружества она никогда не задумывалась о своих чувствах — просто любила. А с Марчелло они встретились
— Почему бы нам не поужинать вместе? — спросила Берта.
Джуди быстро ответила, смутившись и покраснев:
— Очень жаль, но я хочу пораньше лечь спать. Все еще стараюсь отдыхать как можно больше. Впереди трудный год, надо восстановиться.
— Тогда, может быть, завтра? — предложила немка. — Помни, мы уезжаем. Больше у нас не будет шанса поболтать вместе. Ну не упрямься, Джуди, дорогая! Скажи «да».
— Да, — сказала Джуди, удивившись сама себе и тут же подыскивая оправдания: мол, нельзя разочаровать подругу, это было бы грубо по отношению к Берте.
— О'кей. Тогда завтра вечером. — Немка лучезарно улыбнулась, посмотрев на бывшего зятя.
— А ты, Марчелло? Ты придешь, не так ли?
Его глаза скользнули по лицу Джуди, моментально заметив, как она нервничает. Испанец едва заметно ухмыльнулся. Она быстро потупила взгляд и услышала мягкий спокойный голос.
— Я с удовольствием, раз там будет и эта сеньора.
— Я знаю, что ты придешь. — Берта стрельнула в подругу веселыми глазами.
Джуди прикусила нижнюю губу и вздрогнула от боли — ведь ссадины еще не зажили.
— Но мне нужно будет поехать в одно местечко после полудня, — сказал испанец. — Вместе с архитектором. Будем смотреть территорию для нового отеля. Я встречусь с ним не раньше четырех, поэтому могу опоздать. Вы не будете возражать, если мы начнем ужин в половине девятого.
— Что скажешь, Джуди? — спросила Берта, и та пожала плечами, все еще избегая взгляда мужчины. Ее мысли судорожно работали. Так, значит, завтра Марчелло не будет весь день! Она не увидит его до самого вечера. А дни летят так быстро…
— Да, хорошо, — пробормотала она, — я согласна.
Кто-то позвал Берту. Она посмотрела в сторону купающихся, помахала рукой и встала.
— Муж зовет меня. Пока. Увидимся вечером, Марчелло.
По мере того как Берта удалялась, Джуди чувствовала нарастающее напряжение. Она не знала, что скажет или сделает этот непредсказуемый мужчина, оставшись с ней наедине посреди людного пляжа. Пытаясь опередить его, женщина поспешно спросила:
— Ты собираешься строить новый отель?
— Да, в Мотриле.
Он стоял над ней, и его тень казалась ей почему-то угрожающей.
— А где этот Мотриль?
— Вдоль по побережью, на запад. От Адры около часа езды. На этой дороге обычно много транспорта, и иногда проходит целая вечность, пока доберешься из одного города в другой. А что? — Его глаза сузились. — Ты хочешь поехать со мной на прогулку?
— Нет, — отрезала Джуди, хотя ей действительно очень хотелось. Так сильно, что от собственного «нет» больно сжалось сердце.