Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Хэйл. Церковный устав гласит, что молитва не может заменить церковь.
Проктор. Знаю, сэр. Но я знаю также, что для молитвы проповеднику вовсе не обязательны золотые подсвечники.
Хэйл. Какие золотые подсвечники?
Проктор. Когда мы построили нашу церковь, Фрэнсис Нэрс сделал для алтаря два оловянных подсвечника; вряд ли к олову прикасались более чистые руки, чем руки Фрэнсиса Нэрса. Но пришел мистер Пэррис и начал требовать, чтобы подсвечники заменили золотыми. Он ни о чем другом не говорил, пока не получил их. Я тружусь от восхода солнца до темноты
Хэйл(подумав). И все же вы — христианин, мистер Проктор, и по воскресеньям должны бывать в церкви. (Пауза.) Если не ошибаюсь, у вас трое детей?
Проктор. Да, три мальчика.
Хэйл. Как же случилось, что из ваших детей крещены только двое?
Проктор(колеблется, затем не в силах сдержаться). Не могу, чтобы мистер Пэррис дотрагивался до моего ребенка. Я не вижу благодати божьей на этом человеке и не скрываю этого.
Хэйл. Должен сказать, мистер Проктор, что не вам это решать. Мистер Пэррис посвящен в духовный сан, и благодать божья на нем.
Проктор(покраснев от досады; пытается улыбнуться). В чем вы меня подозреваете, мистер Хэйл?
Хэйл. Ни в чем. Это вам кажется.
Проктор. Я строил церковь… Прибивал крышу, навешивал двери…
Хэйл. Это говорит в вашу пользу.
Проктор. Может быть, я слишком рьяно настроен против мистера Пэрриса, но вы не можете думать, что я против религии? А ведь вы близки к этой мысли, не правда ли?
Хэйл(не сдаваясь). В ваших словах много искренности, сэр…
Элизабет. Возможно, мы очень строго судим мистера Пэрриса. Но мой муж не терпит разговоров о деньгах…
Хэйл(кивает головой, соглашается, затем с видом профессора, который экзаменует). А помните ли вы заповеди, гуди Элизабет?
Элизабет(без колебаний, даже пылко). Безусловно помню. Я не нарушила ни одной из них. Никто не может упрекнуть меня, что я плохая христианка.
Xэйл. А вы, мистер Проктор? Помните ли вы их?
Проктор, (неуверенно). Конечно, помню.
Xэйл(вглядываясь в открытое лицо Элизабет, Проктору). Прочтите их, пожалуйста.
Проктор. Заповеди?
Хэйл. Ну да.
Проктор(вытирает лоб). Не убий.
Хэйл. Так.
Проктор(перечисляя, загибает пальцы). Не укради… Не пожелай жены ближнего твоего, ни осла его, ни козла его… Не свидетельствуй на друга своего свидетельства ложна… Не сотвори себе кумира. Седьмой день господу богу твоему… Не убий… (Пауза.) Чти отца и мать… Не приемли имени господа бога твоего всуе… Да не будет у тебя бози… (Напряженное молчание. Силится вспомнить ещё одну заповедь, наскоро пересчитывает их в памяти, вновь загибая пальцы, но вновь не досчитывает одной.) Не сотвори себе кумира.
Хэйл. Это вы уже говорили, сэр.
Проктор(растерянно). Да, да.
Элизабет(осторожно). Не прелюбо сотвори…
Проктор(будто стрела пронзила его сердце). Да. (Пытаясь улыбнуться.) Как видите, сэр, вдвоем мы помним все заповеди.
Хэйл не отвечает, внимательно всматривается в Проктора, и беспокойство Проктора возрастает.
Не такая уж большая ошибка, я думаю.
Хэйл. Религия, сэр, — крепость. Никакая трещина в крепости не может считаться маленькой. (Встает озадаченный, делает по комнате несколько шагов, погруженный в свои размышления.)
Проктор. В этом доме, сэр, дьявол не может найти сторонников.
Хэйл. Надеюсь, надеюсь. (Смотрит на Элизабет и Проктора, и некое подобие улыбки скользит по его лицу, но ясно, что он очень чем-то озабочен,) Ну что ж, пожелаю вам доброй ночи.
Элизабет(не может удержаться). Мистер Хэйл!
Он останавливается.
Мне кажется, что вы в чем-то меня подозреваете. Скажите мне!
Хэйл(застигнутый врасплох, уклончиво). Я не сужу вас. Моя обязанность, гуди Проктор, помочь суду разобраться. Я желаю вам всего хорошего… Доброй ночи. (Направляется к двери.)
Элизабет(почти с отчаянием). Ты должен сказать ему, Джон.
Хэйл(обернувшись). Вы что-то сказали?
Элизабет(сдерживая крик, мужу). Ты скажешь наконец?
Хэйл вопросительно смотрит на Проктора.
Проктор(с трудом). Если только мне поверят на слово. Свидетелей у меня нет… доказательств тоже… Но я знаю — болезнь детей не имеет ничего общего с колдовством.
Хэйл(удивленно). Вы сказали — не имеет?..
Проктор. Мистер Пэррис застал их, когда они плясали в лесу. Дети очень испугались. Вот причина их болезни.
Хэйл. Кто вам это сказал?
Проктор(не сразу). Абигайль Уильямс.
Хэйл. Абигайль?!
Проктор. Да.
Хэйл(широко раскрыв глаза). Абигайль Уильямс сказала вам, что болезнь детей — простой испуг? И колдовство ни при чем?