Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Проктор. Ты уверена, что это твоя кукла?
Мэри(не понимая, к чему он клонит). Да, сэр.
Проктор. Отвечай, каким образом эта кукла попала к нам в дом.
Взгляды всех устремлены на Мэри.
Мэри(в страхе). О сэр, я же вам говорила. Я смастерила ее сегодня, когда была в суде, в свободное время. И вечером
Проктор(Хэйлу). Теперь вам все понятно?
Хэйл. Мэри Уоррен, в кукле найдена игла.
Мэри. Игла?
Проктор(быстро). Ты воткнула иглу в куклу?
Мэри. Возможно, сэр. Наверно, я.
Проктор(Хэйлу). Теперь вам все ясно?!
Хэйл(смотрит на Мэри, изучая ее). Может быть, ты ошибаешься, дитя? Возможно, кто-нибудь заставляет тебя лгать?
Мэри. Лгать? Нет, сэр. Спросите Сусанну Уалькотт — она видела, как я мастерила куклу. (Тихо.) Спросите Абигайль — она сидела рядом со мной, она тоже видела.
Проктор. Попросите Чивера уйти, мистер Хэйл. Пусть он уйдет. Все ясно.
Хэйл. Мэри, ты обвиняешься в покушении на жизнь Абигайль Уильямс.
Мэри. В покушении?.. Я?
Хэйл. Сегодня Абигайль была ранена иглой. Игла вонзилась ей в живот.
Элизабет. Теперь я понимаю! И она обвинила меня?
Хэйл. Да.
Элизабет(задыхаясь). Меня?! Да она убийца. Ее надо стереть с лица земли.
Чивер(указывая на Элизабет). Вы все слышали, что она сказала? «Стереть с лица земли». Хэррик, ты слышал?
Проктор(вырывая из рук Чивера ордер). Вон отсюда!
Чивер. Проктор, вы не смеете…
Проктор(рвет ордер на клочки). Вой отсюда!
Чивер. Вы порвали ордер, подписанный полномочным представителем губернатора.
Проктор. Будь он проклят, этот полномочный представитель. Я сказал — вой из моего дома!
Хэйл. Ну — ну, Проктор. Спокойнее.
Проктор. Убирайтесь и вы! Я больше не верю вашим словам.
Хэйл. Проктор, если ваша жена невиновна…
Проктор. Если невиновна!.. Почему вы ни разу не усомнились в правоте мистера Пэрриса или Абигайль? Почему ни разу не сказали: если они неправы?! Вы считаете, что они всегда правы. Разве они не такие же подданные господа, как и все мы? Нет, мистер Хэйл, я скажу вам, кто бродит по Сейлему. Месть бродит по Сейлему — вот что разрушает наши очаги. Месть диктует закону! Месть
Элизабет. Джон, я пойду…
Проктор. Никуда ты не пойдешь.
Xэррик. За дверью стоят девять парней, Джон. Приказ есть приказ, и я не могу его отменить.
Проктор(Хэйлу). Вы позволите забрать ее?..
Хэйл. Поверьте мне, суд разберется…
Проктор. О Понтий Пилат! Господь не простит вас, как не простил и ему.
Элизабет. Надо идти… Джон, я пойду…
Он не смеет взглянуть на нее.
Мэри, хлеба на утро хватит, днем испечешь еще. Слушайся мистера Проктора, помогай ему по хозяйству. Сделай это ради меня. (Сдерживается, чтобы не зарыдать. Проктору.) Детям ничего не говори, Джон, спросят— скажи, скоро вернусь. (Не в силах идти.)
Проктор. Я спасу тебя, Элизабет. Спасу! Ты скоро вернешься домой!
Элизабет. О Джон, верни меня домой поскорее!
Проктор. Я обрушусь на суд, но спасу тебя. Ты только не бойся ничего.
Элизабет(голосом, полным страха). Я не буду бояться, милый. (Осматривает комнату, как бы желая запечатлеть ее.) Скажи детям, что я отправилась навестить больных. Придумай что-нибудь.
Элизабет выходит из комнаты, за ней — Xэррик. Чивер на секунду задерживается на пороге, преграждая путь Проктору. Слышен лязг железа. Чивер исчезает.
Проктор(бросаясь к выходу). Хэррик, сними с нее цепи, сними! (Выбегает из комнаты, слышен его голос.) Будь ты проклят, я не позволю! Сними цепи! Слышишь! Не позволю. Сними цепи с нее!
Хэйл, удрученный своей нерешительностью, стоит, отвернувшись от двери. Мэри внезапно разражается рыданиями. Джайлс подходит к Хэйлу.
Джайлс. А вы молчите, священник? Это клевета, и вы знаете, что это клевета. Что заставляет вас молчать?
Двое парней вталкивают Проктора в комнату. Входит Хэррик.
Проктор. Я отомщу тебе, Хэррик. Я в долгу не останусь!
Хэррик(со злостью). Клянусь богом, Джон, я ничего не могу поделать. Я обязан их всех сковать. А теперь не выходите из комнаты, пока мы не уедем. (Уходит в сопровождении парней.)