Атлантида
Шрифт:
Но тут возбуждение старика спало, и он совсем другим, чуть насмешливым тоном добавил:
— Правда, княжна наша тоже еще та птица! Она не задумываясь пошлет тебя на смерть по малейшей своей прихоти!
— Ну и пусть, — ответил Вотша и, подняв лицо к небу, чуть прищурившись, посмотрел на солнце. — Ну и пусть!
Утром следующего дня, наскоро позавтракав, Вотша помчался в библиотеку замка. Он ни разу там не был, но один из дежурных дружинников подсказал ему, что библиотека находится на третьем этаже замкового дворца и занимает почти все левое крыло. Взлетев на третий этаж по парадной дворцовой лестнице, Вотша увидел две одинаковые, высокие,
— Входите, входите! И нечего было стучать!
Извержонок толкнул дверь, переступил порог и замер на месте с открытым ртом. Ему еще никогда в жизни не доводилось видеть столь замечательного помещения.
Размером библиотека почти не уступала большому дворцовому пиршественному залу. Вдоль всех четырех ее стен, оставляя свободным лишь дверной и оконные проемы, тянулись темные застекленные шкафы, в которых матово лоснились темные кожаные корешки, отсвечивая роскошью золотого тиснения. Еще половину зала занимали шесть рядов стеллажей, высотой под самый потолок. На стеллажах стояли книги попроще, а иные из них были здорово попорчены влагой, огнем, грызунами и… людьми. Между входной дверью и стеллажами были поставлены небольшие высокие столики с наклонными столешницами, расположившиеся в два ряда по четыре стола в ряду. Похоже, что писать за ними полагалось стоя, во всяком случае, Вотше такой стол доходил как раз до локтей. На торцевой стойке среднего стеллажа была закреплена большая черная доска, а рядом с ней стоял самый обычный письменный стол с рабочим креслом.
Около минуты Вотша с изумлением и восторгом рассматривал убранство библиотеки — особенно поразило его обилие книг, но тут его внимание привлек все тот же высокий, надтреснутый голос:
— Ну-с, молодой человек, и зачем ты сюда пожаловал? Или ты перепутал третий этаж с подвалом, и теперь не можешь понять, куда подевались котлы, которые ты должен вычистить?
Вотша взглянул в том направлении, откуда раздавался голос, и увидел высокую хрупкую стремянку, на вершине которой сидел крошечный совершенно седой мужичок, наряженный в длинную черную рубаху с капюшоном, из-под которой торчали чудные туфли с длинными загнутыми носами. Капюшон, небрежно накинутый на голову мужичка, не мог скрыть буйных совершенно седых кудрей, выбивавшихся из-под темной ткани серебристой волной.
— Так ты к тому же еще и глухой! — воскликнул мужичок и принялся заталкивать книгу, которую он держал в руке, на стеллаж.
От слишком резкого движения хлипкая стремянка дернулась, покачнулась… Но в то же мгновение Вотша метнулся к ней и, упершись обеими руками в стойки, удержал ее от падения. Мужичок, успевший поставить книгу на место, буквально слетел по ступенькам вниз и встал напротив Вотши, уперев руки в бока и сверля его крошечными спрятанными под здоровенными седыми бровями глазками.
Вотша отпустил стремянку, учтиво поклонился и быстро проговорил:
— Господин, со вчерашнего дня я — паж княжны Лады. Она приказала мне явиться в библиотеку, так как мне теперь положено сопровождать ее повсюду. Я впервые попал сюда и… поражен!
Он развел руки в стороны, словно охватывая все пространство библиотеки, и восторженно добавил:
— Сколько книг!
— А! — воскликнул мужичок, — значит, ты и есть тот самый изверг Вотша, о котором столь запутанно высказывался достопочтенный Ратмир! Должен сказать, что я не разделяю его оценки извергов вообще и твоей в частности, на
— Тебе что-то не нравится, Вогнар? — раздался позади Вотши звонкий голос княжны.
Чернорубашечного мужичка словно вихрем развернуло на месте. Мгновение спустя он уже склонился в изысканном поклоне и верещал своим дребезжащим фальцетом:
— Что вы, княжна, что вы! Как мне может что-то не нравиться, когда я лицезрю вашу небесную красоту и слышу ваш несравненный голос.
Тут он выпрямился и, бросив неприязненный взгляд в сторону Вотши, добавил:
— Просто я не совсем понимаю, как вы, с вашим изысканным вкусом, могли выбрать себе в пажи… э-э-э… изверга, когда вас окружает такое количество прекрасных молодых людей!
— А вот это, Вогнар, не ваше дело! — с непонятной резкостью ответила Лада. — Лучше наблюдайте то, что вам поручено, а то третьего дня, когда вы все утро отсутствовали, я снова обнаружила пыль на стеллаже!
— Где, принцесса? — встревоженно воскликнул Вогнар и снова посмотрел на Вотшу теперь уже откровенно злым взглядом.
— Там, где обычно лежал список трактата Луки Чистого «О природе и гранях злобы»! — Княжна ткнула пальцем в направлении одного из стеллажей и ехидно добавила: — Кстати, этого списка нет на месте, а он мне срочно нужен.
Вогнара будто ветром сдуло, и в следующее мгновение его дребезжащий фальцет донесся уже из-за стеллажей:
— Принцесса, вы получите требуемую книгу немедленно!
Однако княжна уже не слушала его, повернувшись к Вотше, она улыбнулась и спросила:
— И давно тебя мучает этот библиотекарь?
Вотша улыбнулся в ответ и пожал плечами:
— Он, наверное, просто обиделся на то, что я его не сразу заметил.
Но тут их разговор был прерван появлением Юсута и Сигрда. Вотша скромно отошел к одному из стенных шкафов, тогда как вошедшие юноши приветствовали княжну. Почти сразу в библиотеку вошли и остальные четверо учеников мэтра Пудра, а вслед за ними появился и сам мэтр. Рассеянный, неряшливо одетый наставник прошел к письменному столу и уселся в кресло, а его воспитанники тут же встали к своим столикам.
И тут княжна обернулась, нашла взглядом Вотшу и пальцем указала, что тот должен встать у нее за спиной. Вотша неслышно прошел через зал и остановился там, где ему было приказано.
— Ну что ж, — начал мэтр Пудр, рассматривая какие-то записки, принесенные им и разложенные на столе, — продолжим наши занятия языком западных стай. Попробуйте самостоятельно перевести следующую, весьма распространенную фразу…
Мэтр Пудр поднял одну из своих записок ближе к глазам и проговорил нечто совершенно непонятное для ушей Вотши.
— Ну, — мэтр Пудр поднял глаза от своей записки, — кто попробует первым?!
«Неужели эта тарабарщина может что-то означать?» — изумленно подумал Вотша.
— Неужели никто из вас не может перевести такую простую фразу? — раздраженно проговорил наставник.
— Я могу, — раздался голосок княжны, но мэтр Пудр только недовольно мотнул своей взлохмаченной головой.
— Кто, кроме княжны?
И тут из-за спины Вотши раздался противный писклявый голосок:
— Мэтр, мне за этим извергом совершенно ничего не слышно! Я, конечно, без труда перевел бы то, что вами было сказано, если смог бы расслышать!