Атлас и серебро
Шрифт:
Роже соскочил с кровати и вцепился в незнакомца. Оба с грохотом рухнули на пол. Пока они боролись, Шенандоа удалось зажечь лампу. Увиденное наполнило ее ужасом. Нападавший сжимал в руке кинжал Роже, а тот... был безоружен. Господи, в их номер пробрался негодяй Альфредо, надеясь вернуть то, что считал своим, и попутно прикончить обоих обидчиков. Ред говорил правду. Они успели обзавестись смертельным врагом.
Несмотря на зиявшую в руке глубокую рану, Альфредо все же был опасным противником, да к тому же ему удалось завладеть кинжалом.
Господи, ведь Роже нужна помощь! Лихорадочно озираясь, Шенандоа увидела кинжал, оброненный Альфредо, – он так и лежал на кровати. Схватив оружие, она двинулась на Альфредо. Но рассохшиеся половицы скрипнули под ее босыми ступнями, и Альфредо повернул голову. Не растерявшись, она ударила его по руке – пистолет упал, разрядившись в пол, а Шенандоа ловко перебросила кинжал Роже.
Одним мощным броском он настиг Альфредо и прижал к его горлу лезвие кинжала. Шенандоа подобрала клинок Роже, встала рядом, готовая ударить.
– Проверь коридор, Крошка До, – приказал Роже.
Шенандоа поставила у порога лампу и толкнула ногой дверь. Затем осторожно выглянула в коридор – никого. Она вернулась в комнату и закрыла дверь. Аккуратно поставив на место лампу, подошла к Роже.
– Проверь, нет ли у него еще оружия. Стараясь не испачкаться в крови, струившейся по рукаву испанца, Шенандоа обыскала Альфредо. У того оказался охотничий нож и еще один пистолет. Швырнув оружие на кровать, она крикнула:
– Это все!
Роже, ослабив хватку у горла противника, прорычал:
– Ты и вправду вообразил, что можешь рыскать здесь и убивать людей?!
– Еще никто в жизни не смел так обращаться со мной! – оскалился Альфредо по-волчьи.
– Это не причина для убийства женщины. Альфредо плюнул в сторону Шенандоа. Роже тряхнул негодяя изо всех сил.
– Только попробуй повторить – и угодишь стервятникам на завтрак!
Как только Роже разжал руки на его горле, Альфредо одернул жилет, вынул из кармана носовой платок и кое-как стянул рану.
– Решил убить меня – так не тяни время.
– Я не стану тебя убивать по одной причине – ты мне нужен.
Альфредо в изумлении уставился на рыжеволосого.
– Считай это предупреждением. И растолкуй другим «хомбрес» в округе, что Дирк не позволит никому из них ни путаться с его женщиной, ни залезть к нему в карман. Ясно?
Альфредо злобно оскалился и пробормотал:
– Ладно, ладно, понял!
– А теперь принеси извинения леди.
– Чего?..
– Ты слышал меня. Нынче вечером ты причинил Крошке До слишком большое беспокойство. Проси у нее прощения.
Альфредо неохотно повернулся к Шенандоа и прошипел сквозь зубы:
– Мои извинения, сеньорита.
– Достаточно! – рявкнул Роже. – А теперь проваливай, да держись от нас подальше!
Альфредо метнулся к двери, но задержался на полпути:
– Это еще не конец, сеньор! – И испанец скрылся во мраке ночи.
– Роже! – вскричала Шенандоа. – Ты не ранен? – И она торопливо принялась осматривать его с головы до ног. – Иди к свету! Ты же весь в крови!
Роже позволил отвести себя к умывальнику.
– Не пойму, твоя это кровь или его, – приговаривала Шенандоа, осторожно смывая алые пятна влажной тряпкой.
– Наверное, его.
– К утру ссадины могут воспалиться.
– Не важно. Это маленькое недоразумение – именно то, что надо.
– Что ты хочешь этим сказать? – Смывая кровь, она обнаружила лишь несколько царапин.
– Ясно как Божий день, что негодяй знаком с Брайтонами. Нынешнее происшествие – отличное доказательство того, что мы достоверно изобразили отпетых бандитов, – именно таких, которых Брайтоны были бы не прочь заполучить в свою шайку. Кроме того, они узнают про тебя. И если я не ошибаюсь, Теду Брайтону просто приспичит заполучить тебя. Что он и постарается сделать. Таким образом, Альфредо сыграл нам на руку.
– Ну что ж, я буду только рада, если ты прав. Хотя, честно говоря, никогда в жизни я так не пугалась. Он же мог тебя убить!
Роже потянул за тряпку в руке Шенандоа, привлекая ее к себе:
– А тебе было бы меня жаль?
У нее почему-то перехватило дыхание. Глубокие, темно-синие глаза Роже смотрели в самую душу.
– Конечно, мне было бы жалко! Он улыбнулся.
Она надула губы и растерянно потупилась.
– В конце концов кто-то должен спасти мою сестру!
– Черт побери! Женщина, ты действительно перешла все границы! – взревел Роже.
Весело хохоча, она отскочила и спряталась за кровать. Роже помчался следом, но Шенандоа успела забраться на кровать, в самую середину, подальше от его рук.
– Ну нет, так просто от меня не уйдешь! – воскликнул Роже, ринулся вперед и упал вместе с беглянкой на податливую перину.
– О нет, – пыхтела она, пытаясь вырваться.
– О да! – возражал он, пригвоздив ее к тюфяку. – Ну вот, а теперь снова скажи, почему ты была рада, что Альфредо не удалось меня убить?
– Потому что без тебя мне не добраться... – задыхаясь, бормотала она.
– Неверно! Начни снова!
– Потому что ты должен был защищать меня и привести к...
– Снова!
– Ты мне нужен...
– Вот именно! Я тебе нужен! – подтвердил он и накрыл ее губы поцелуем, подавляя все попытки что-то возразить.
Поцелуй был долгий, он не отпускал ее до тех пор, пока она не перестала вырываться и не затихла, покорившись его воле. Напряженно глядя ей в глаза, Роже сказал:
– Для меня ты гораздо опаснее, чем какой-то там Альфредо, Брайтоны и все бандиты, вместе взятые. И мне придется держаться от тебя подальше, если мы намерены живыми и здоровыми вернуться из Мексики.