Атлас и серебро
Шрифт:
Хозяин вышел, и Шенандоа попыталась успокоиться. Где-то в коридоре тикали часы. Из кухни доносились какие-то приглушенные звуки. В распахнутую дверь влетал легкий ветерок.
– Ты успела заметить сходство этих домов? – спросил Роже, стараясь хоть немного разрядить атмосферу.
– Оно просто удивительно!
– Ничего удивительного, – возразил неожиданно появившийся Блэки. Он держал в руках серебряный поднос с тремя бокалами и бутылкой вина. Поставив поднос на низенький столик, наполнил густой жидкостью бокалы и передал их гостям: – Наши отцы
– Понимаю. – Шенандоа пригубила из своего бокала. Вино оказалось превосходным, и гостья одобрительно кивнула.
– В жизни так мало удовольствий!.. – посетовал Блэки. – К счастью, я могу себе позволить наслаждаться хорошим вином даже в этой глуши.
– Я отправил несколько человек работать в старой отцовской шахте. Но скоро собираюсь привезти шахтеров из города. Если хочешь, мы бы наняли их вместе и заложили новый рудник.
– Я уже говорил: мне вовсе не улыбается с кем-то делиться – тем паче дорогими для меня вещами. Полагаю, нам придется продолжать работу на старых условиях. Что найдешь ты – твое, что найду я – мое.
И Блэки снова уселся вплотную к Шенандоа.
– Вы такая красивая!
Она в испуге взглянула на Роже.
– Вам известно, что наши отцы влюбились в одну и ту же женщину?
– Я рассказал ей, Блэки.
– Понимаете, им всегда нравилось одно и то же.
– Очень интересно... – Шенандоа попыталась отодвинуться.
– Действительно? Но женщина досталась отцу Роже.
Шенандоа снова пригубила из бокала.
– Возможно, в нашем поколении воцарится справедливость, – заметил Блэки, поднимаясь с дивана.
Роже также встал.
– Справедливость тут ни при чем, Блэки. Моя мать сделала выбор. Я предлагаю тебе сотрудничать, а ты...
– А я отказываюсь. Может, ты сумеешь заинтересовать меня, если предложишь кое-что получше. – И он многозначительно посмотрел на Шенандоа.
Роже грозно нахмурился и со стуком отставил бокал.
– Блэки, мы могли бы работать вместе. Дай знать, если передумаешь. Пойдем, Шенандоа.
Она поспешила за Роже.
На пороге Блэки снова завладел ее рукой и хотел поцеловать, но не успел прикоснуться к ней губами – Роже увлек Шенандоа к лошадям. Блэки взглянул им вслед, и его бледное лицо исказилось гримасой ненависти. Он с размаху захлопнул дверь.
Глава 27
Две недели спустя Шенандоа снова оказалась в Силвер-Сити. Роже занимался закупкой снаряжения и наймом рабочих, она же поспешила в «Петушиный насест». Особняк Роже был приведен в порядок. Тайные раскопки шли полным ходом. Блэки не чинил им препятствий. И она решила, что теперь вполне могла бы пригласить в гости сестру. Пригласить на ранчо Рогана, подальше от города и от Спайка Камерона, и помочь Арабелле взглянуть на себя по-иному. Шенандоа была полна решимости. Настало время поговорить
Она смело вошла в зал ночного клуба Спайка Камерона. До вечера было еще далеко, и за столиками расположились всего лишь несколько завсегдатаев, игравших в карты. Не обращая на них внимания, Шенандоа направилась в заднее помещение – обычно хозяева таких заведений проводят там дневные часы, развлекаясь подсчетом выручки.
Она угадала: услышав, что кто-то вошел, Спайк грозно нахмурился, но тут же расплылся в слащавой улыбке, узнав Шенандоа. Он поспешно вскочил и забормотал:
– Добро пожаловать, милочка! Вижу-вижу, жизнь в глуши набила оскомину. Не сомневался, что тебе скоро надоест!
– Ты ошибся. Я приехала в город за покупками и...
– И захотела повидать меня. – Он подошел к ней вплотную, так что горячее дыхание коснулось ее лица. – Я не передумал. И хочу тебя по-прежнему. – Сильные руки легли ей на плечи.
– Нет! – Она уперлась ладонями ему в грудь.
– Шенандоа, мне надоели твои капризы! Пойдем наверх, в спальню. Там ты получишь все, что хочешь!
– Отпусти! – Шенандоа толкнула его что было сил. В ответ Спайк стиснул ее так, что она едва не закричала от боли.
– Милочка, до сих пор я старался быть нежным, но, если тебе угодно, могу стать грубым!
– Ты ничего не понял. Я...
– Я все отлично понял. Ты ничуть не лучше остальных. Сама не знаешь, от чего отказываешься, пока тебе не покажешь все силой. – Тут он привлек ее к себе и с жадностью поцеловал. – Я не люблю, когда меня отвергают, Шенандоа. В твоих же интересах суметь мне угодить. И не будь точно каменная!
Она снова попыталась его оттолкнуть – без особого успеха.
– Спайк, я пришла сюда вовсе не для того, чтобы тебя ублажать! Для этого найдется множество других женщин.
– Но ты превосходишь всех других и не смеешь отказывать мне!
– Нет. Я пришла к Арабелле.
Его лицо превратилось в непроницаемую маску.
– Я не намерен спорить дальше.
– Спайк, я хочу пригласить ее погостить на ранчо Рогана. Ей полезно ненадолго уехать из города.
– То есть подальше от меня. Но я пока не желаю от нее отказываться!
Шенандоа тяжело вздохнула и промолвила:
– Спайк, мне хочется побыть вместе с сестрой! Он взглянул на нее с интересом:
– А если я отпущу ее, что за это буду иметь? – И он не спеша погладил ее по плечам, по спине и снова привлек к себе.
Шенандоа продолжала сопротивляться.
– Я ничего тебе не должна. Она – моя сестра.
– Верно. Но кроме того, и моя любовница. И вряд ли она вообще захочет поехать с тобой, если я сам ей не прикажу.
– Спайк, я не лягу с тобой в постель! – выпалила она, хотя понимала, что Камерон сказал правду.
– Поразительное упрямство! – засмеялся он и разжал руки. – Племянница ни в чем не уступает дяде!
– Да что ты знаешь о моем дяде?
Спайк присел на край стола, вынул из шкатулки дорогую сигару, прикурил и, окутавшись облаком дыма, ответил: