Бабочка и разбойник
Шрифт:
— Лия, мне кажется, лучше вернуться в отель. Ивору не понравится, что ты так поздно возвращаешься.
— Днем я улетаю в Гамбург.
— Ты и похмелье.
Она удивленно посмотрела на него.
— Я что, пьяная?
— Неудивительно.
— Не говори так.
— Ладно. Еще немножко, и ты не сможешь встать из-за стола.
— Это ты во всем виноват!
— Правда?
— Я понятия не имею, что с тобой делать! Ты такой милашка...
Трезвая Лия никогда бы не использовала этого слова.
—
— Давай уйдем отсюда.
Она состроила гримасу.
— Я хочу тебя соблазнить. Потому что единственное место, где я себя уверенно чувствую, — это постель.
— И я тоже.
— Мне нравится, чем мы занимаемся в постели, — прощебетала она.
— И мне тоже!
Посетители за соседним столом внимательно слушали их разговор.
— Так почему же мы тогда здесь сидим?!
Сэт расплатился, встал и укутал Лию в шаль. Он не стал говорить ей, что скорее всего ее голова кружится от смеси пива, рислинга и ментолового ликера. Он поддерживал ее, пока они пробирались к выходу. На улице он быстро поймал такси — она была не способна идти. На заднем сиденье она положила голову ему на плечо и сразу же заснула.
Никто из женщин, с которыми Сэт раньше встречался, никогда так не напивался. Они никогда бы не посмели выступить перед двухтысячной аудиторией и уж тем более не могли соперничать с щедростью и дикой страстью Лии в постели.
К тому времени, когда они добрались до отеля, Лия стала очень бледной.
— Не надо было пить ментоловый ликер, — пробормотала она и направилась в ванную.
Сэт расстелил постель, нашел ее ночную рубашку под подушкой и зарылся в нее лицом. Он так хотел увидеть Лию в этой ночной рубашке, потом медленно снять ее... Но эта ночь была явно неподходящей.
Сэт помогал ей стянуть вечернее платье через голову. У него поплыло в глазах от се шелкового нижнего белья. Уложив ее в постель, он заботливо укрыл ее одеялом и сказал:
— Спокойной ночи, дорогая Лия.
Но она уже спала.
На следующее утро в девять часов в ее дверь постучали. Она посмотрела в глазок, уже зная, кто это.
— Доброе утро, Сэт, — сказала она довольно.
Он был напряжен, протягивая ей газету.
— Ты видела это?
— Да. Не беспокойся. Однажды так уже было, но весь шум вскоре утих.
На первой странице бульварной газетенки было помещено цветное фото Ивора, целующего Лию. Заметка начиналась с предположения, что Ивор — отец ребенка Лии.
— Не беспокоиться об этом? — огрызнулся Сэт. — Пресса сплетничает о моей дочери, а ты просишь не беспокоиться?!
— Это Австрия, а не Нью-Йорк. Никто в Америке не увидит этой заметки, — логично заметила Лия, больше всего желая, чтобы у нее перестала болеть голова. Она не рассчитывала на такие последствия вчерашнего вечера... Одно знала точно — больше она
— Лия, я не потерплю сплетен о Маризе.
— Почему ты так расстроен? Это моя проблема, а не твоя.
— Но Мариза также и моя дочь! Когда ты наконец это признаешь? И я встречусь с ней, Лия, хочешь ты того или нет.
— А это мы еще посмотрим, — жестко возразила Лия.
— Не пытайся остановить меня, — сказал он очень тихо и спокойно, — ты не простишь себя, если сделаешь это.
Она начала злиться.
— И что ты теперь предлагаешь мне делать? Выйти за Росникова, только чтобы заткнуть газеты?
— Стать моей женой, — сказал Сэт.
Эти слова эхом отдались у него в голове. Что, черт возьми, заставило его это сказать? Он не хотел жениться на Лии. Он вообще не хотел жениться.
— Нет, спасибо, — сказала она.
Стоило ли давать ответ так быстро? Неужели он так мало для нее значил, что предложение руки и сердца ни на минуту не заставило ее задуматься?
— Хватит об этом, — иронично заметил он.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Давай куда-нибудь сходим, мам.
— Обязательно! — согласилась Лия, взглянув на дочь.
Мариза была в своих новых желтых ботинках. Лия прихватила зонтик, и они вышли из дома. Она глубоко вздохнула. В воздухе пахло весной. Влажная почва, только что распустившиеся листья, весеннее солнце — ах, если бы она только могла наслаждаться этой прекрасной погодой! Но она не могла — ей предстояло рассказать Маризе о Сэте. Ведь на сей раз он никуда не денется! Лия ждала подходящего момента всю прогулку, пытаясь успокоиться.
— Мариза, у меня для тебя важные новости.
— Я сдала тест по математике?
Лия виновато улыбнулась.
— Нет, я о другом. Это касается твоего отца, Мариза.
Мариза опустила глаза.
— Что ты мне хотела о нем сказать?
— В тот день, когда я узнала, что беременна, я написала ему два письма, но он не ответил.
— Я ему была не нужна! — логично заметила девочка.
— Я тоже так раньше думала. Но я ошибалась! Кто-то уничтожил эти письма, так что он их даже не прочитал. И он не виноват, что ни разу за эти годы не участвовал в нашей жизни.
— И как ты это узнала? — воинственно поинтересовалась Мариза.
— Когда я отдыхала в «Уайт Кей», я случайно его там повстречала. Потом мы виделись на прошлой неделе в Вене. Он представил мне доказательство, что эти письма до него не дошли. Я не хочу, чтобы ты думала, что не нужна ему, — это не так.
— Да? — Девочка начала теребить в руках цветок. — Он придет в мою школу? Чтобы другие дети могли убедиться, что у меня тоже есть отец?
У Лии замерло сердце.
— Ты хочешь, чтобы он пришел?