Багровые реки
Шрифт:
— Приезжайте. Я вам все объясню.
19
Доктор Стефан Масэ представлял собой современный тип деревенского врача в элегантной упаковке. Спокойное лицо, белые холеные руки, дорогой костюм и гармоничное сочетание острого ума и житейского опыта, буржуазной солидности и аристократической утонченности. Карим с первого же взгляда возненавидел этого лекаришку с его обходительными манерами. Он иногда и сам пугался приступов беспричинной ярости, вырывавшейся
Не снимая кожаной тужурки, он присел на краешек кресла. Между ним и хозяином кабинета сверкало широкое пространство полированного письменного стола, на котором красовались несколько безделушек, видимо дорогих, компьютер и фармацевтические справочники. Кабинет дышал сдержанной роскошью и хорошим вкусом.
— Рассказывайте, доктор! — потребовал Карим без долгих предисловий.
— Вы не могли бы сказать поточнее, какая информация нужна для вашего расследования?
— Нет, — ответил Карим, смягчив жесткость ответа улыбкой. — Мне очень жаль, но это служебная тайна.
Врач побарабанил пальцами по краю стола и встал. Этот араб в пестрой шапочке явно поразил его воображение. Телефонный разговор не подготовил его к такому сюрпризу.
— Это случилось в июле восемьдесят второго года. Обычный вызов на дом. К мальчику с высокой температурой. Первый мой вызов. Мне было тогда двадцать восемь лет.
— Оттого-то вы и запомнили его?
Врач улыбнулся. Эта широкая, до ушей, улыбка вызвала у Карима еще большее раздражение.
— Нет. Вы сейчас поймете. Вызов поступил через телефонистку, и я записал адрес с ее слов. Речь шла о маленьком домике на каменистой равнине, в пятнадцати километрах отсюда. Адрес у меня сохранился, я вам его дам.
Полицейский молча кивнул.
— Итак, — продолжал врач, — я увидел каменную лачугу, стоявшую, можно сказать, в чистом поле, вдалеке от других домов. Жара была невыносимая, в кустах громко стрекотали цикады. Когда женщина открыла дверь, у меня сразу возникло какое-то странное ощущение. Она была как будто не на своем месте в этом крестьянском домишке…
— Почему?
— Не знаю. В общей комнате блестело пианино и….
— Ну конечно, разве крестьяне могут любить музыку!
— Я этого не говорил… Извините, мне кажется, я вам чем-то несимпатичен?
Карим поднял глаза.
— Не все ли равно?
Врач понимающе кивнул. Он по-прежнему любезно улыбался, но в глазах у него мелькнул легкий страх. Он заметил квадратную рукоятку пистолета, торчавшую из кобуры на боку у Карима. И, может быть, следы засохшей крови на рукаве его тужурки. Доктору стало явно не по себе. Тем не менее он продолжал мягко прохаживаться по кабинету.
— Я вошел в комнату ребенка, и ее обстановка показалась мне более чем странной. В комнате почти ничего не было — ни одной игрушки, ни одного рисунка, ничего.
— Как выглядел ребенок?
— Не знаю. Это-то
— Как она это объяснила?
— Что ее ребенок заболел и свет режет ему глаза.
— Вам удалось осмотреть его?
— Да… насколько это возможно в полутьме.
— Чем он был болен?
— Обыкновенной ангиной. Но вот что меня поразило…
Врач нагнулся к Кариму и приложил палец к губам скупым, чисто докторским жестом, наверняка производившим впечатление на его пациентов. Но на Карима такие фокусы не действовали.
— В тот миг, когда я достал лампочку-карандаш, чтобы осветить горло больного, женщина схватила меня за руку. Она так яростно стиснула ее, что я испугался. Понимаете… она не хотела, чтобы я видел лицо мальчика.
Карим задумался. Ему вспомнились пустая рамка на склепе и пропажа школьных фотографий.
— Вы сказали — «яростно стиснула». Как это понять?
— Я имел в виду ее силу. Эта женщина была… ненормально сильной. Да, совсем забыл, она была чрезвычайно высокого роста — метр восемьдесят, а то и больше. Настоящая великанша.
— А ее лицо вы рассмотрели?
— Нет. Говорю вам, все происходило в почти полной темноте.
— Ну, а потом?
— Я выписал рецепт и уехал.
— Как вела себя эта женщина? Я имею в виду, как она обращалась с ребенком?
— Она была внимательна и в то же время довольно сдержанна. В общем, странная история.
— Вы больше не навещали больного?
Врач все еще ходил по комнате. Он мельком взглянул на Карима и отвел глаза. Теперь его лицо утратило прежнее благодушное выражение. И вдруг сыщик понял, отчего Масэ так хорошо запомнил этот визит: два месяца спустя малыш Жюд умер. И доктор не мог не знать этого.
— Видите ли, началось лето… время отпусков, — сказал он. — В общем… я поехал туда уже в начале сентября. Но в доме больше никто не жил. От одного из дальних соседей я узнал, что они уехали.
— Уехали? Разве вам не сообщили, что мальчик умер?
Врач отрицательно качнул головой:
— Нет. Соседи ничего не знали. А сам я узнал значительно позже… случайно.
— Каким же образом?
— На кладбище Сарзака, во время похорон одного человека.
— Еще кого-то из ваших пациентов?
— Инспектор, вы позволяете себе лишнее, я…
Карим встал. Врач попятился.
— И с того времени, — сказал сыщик, — вы спрашиваете себя, не упустили ли в тот день признаки более серьезной болезни. И терзаетесь запоздалыми угрызениями совести. Уж наверняка вы наводили справки по этому поводу. От чего умер мальчик?