Банджо
Шрифт:
Подняв голову Гэс увидел старого, щуплого, сутулого констебля, который направлялся к ним, ведя под уздцы такого же старого пони.
— Добрый день, — сказал он, медленно обводя все вокруг пристальным взглядом. — Я правильно услышал? Вы вроде бы сказали “аминь”.
— Да, сэр, правильно, — ответил Гэс. — Мы всегда творим молитву перед тем, как отправиться в путь.
— Да? Ну, наверное, это еще никому не повредило. — Констебль кивнул. — Как спалось?
— Как честным людям, уставшим от дневных трудов, — ответил Гэс.
— Мне послышалось, что здесь какой-то шум
— Да-да, мои ребята очень сильнохрапели, — сказал Гэс, улыбаясь. Морщинистое, обветренное лицо констебля расплылось в улыбке, а в глазах вспыхнули озорные огоньки.
— Да уж, сэр, ваши ребята здорово храпят! Храпят не хуже, чем эти Йерпы храпели в “Добром Коррале” сколько-то там годочков тому назад.
— Сэр, нам пора отправляться. Мы едем на запад. Меня зовут Гэс Гилпин. Если вдруг вам когда-нибудь понадобится помощь, приезжайте в Канзас-Сити, поспрашивайте, где найти Гэса Гилпина. И я, чем могу, — помогу.
— Спасибо, мистер Гилпин. — Констебль снова рассмеялся. — Да, доложу я вам, ваши ребята храпят вовсю! Так когда-то храпел Джонни Хардин в Абилене!
— До свиданья, констебль. Сегодня нам нужно проехать еще много миль.
— Ладно. Но вам, наверное, нужно было бы эту царапину на щеке намазать йодом, — сказал констебль как бы между прочим. И, коснувшись края своей большой шляпы кончиками пальцев в знак приветствия, взобрался на своего пони серо-стального цвета и пустил его в уверенную, быструю рысь; он проскакал по высокой траве к дороге и повернул в сторону своего тихого, маленького городишки — одинокий всадник, свидетель другой эпохи.
Гэс подумал о том, что, наверное, многое повидал на своем веку этот голубоглазый человек.
— Ладно, пора отправляться! — крикнул Гэс. — Заводите моторы — и поедем.
Он сел за руль своей машины, Соленый с ружьем в руках сел рядом. Проехав по траве, на которой еще оставались следы от машин Зирпа, спешно покинувших место сражения, они выехали на дорогу.
— Как ты думаешь, он вернется? — спросил Солтц.
— Ну, ему понадобится некоторое время, чтобы прийти в себя. К тому же, ему придется послать за подкреплением. Но он, конечно, не успокоится. Может быть, он даже наймет кого-нибудь, чтобы за него сделали грязную работу.
— Кого?
— Местных полицейских, например.
Караван грузовиков неспешно двигался на запад. Гэс почувствовал, цто его одолевают усталость и сонливость. Ночь выдалась очень долгой и бессонной.
— Может, давай я поведу машину? — спросил Соленый. — А ты бы поспал немного.
— Спать буду ночью, — сказал Гэс.
— Мы поедем через Вичиту?
— Нет, — сказал Гэс. — Я знаю, что так было бы ближе, но поедем через Грейт-Бенд и там переправимся через реку.
— Да Грейт-Бенд дыра дырой!
— Именно поэтому мы туда и поедем. В Вичите слишком много тех, кто связан с Зирпом.
Они остановились недалеко от какой-то фермы и заправили баки грузовиков бензином, который вез пикап; жена фермера угостила их кофе. Ферма находилась недалеко от небольшого городка Макферсон; в полях, засаженных пшеницей, были видны деревянные буровые вышки.
— Наверное, на нефти разбогатеете, а? — спросил Гэс женщину.
— Нет, от нефти мы ничего не получим, — ответила та устало. — Мы продали свои права на добычу нефти Рокфеллеру. Когда продавали, то и не подозревали, что эта нефть вообще на что-то годна и имеет такую ценность.
— Жаль, что так получилось.
— Похоже, что все эти машины, которые сейчас делают, будут жрать очень много нефти, — сказал Лейф. — Придумывают все новые и новые, без конца. Тракторы всякие, грузовики, комбайны. Бог весть что — и всем нужен бензин. А бензин откуда? Из нефти. Так что те, кто сообразил прикупать участки, на которых обнаружили нефть — толковые ребята!
— Все равно, это грязное дело, — не согласился Гэс. — Вот этот самый Джон Рокфеллер — он будет королем Соединенных Штатов, прицепит на башку золотую корону, а что там с простыми людьми будет — ему и другим таким же начхать! Почему такие фермы, вроде вас, должны страдать от жадности тех, кто и так много нахватал?
— Но этот Рокфеллер заработал себе кучу денег, — сказал Соленый.
— Ну и что из этого? Знаешь, что он оставит своим наследникам, когда помрет?
— Ну, не знаю... А что?
— Всю страну, — сказал Гэс.
Караван двинулся дальше. Никаких существенных задержек в пути не было. Механики, ехавшие в пикапе, быстро меняли спустившиеся шины, проводили мелкий ремонт, обеспечивали всех едой и кофе.
— Этим ребятам из нашего грузовичка с припасами надо будет хорошо заплатить за их труды, — сказал Гэс. День выдался жарким и казался нескончаемым.
— Мы двигаемся быстрее, чем планировалось.
— Но это же хорошо, разве нет? — Соленый удивлялся нотками беспокойства, которые услышал в голосе Гэса.
— Ну, мы вроде как идем по тросу, натянутому над Ниагарским водопадом. Если идешь слишком медленно — наверняка потеряешь равновесие. Если идешь слишком быстро — на другой стороне встретишь того, кого встречать вовсе не желательно... Но ничего, все нормально. Еще там, на складе, когда мы только отправлялись в дорогу, я все думал — где нам найти в пути место, чтоб спокойно отдохнуть? Теперь я знаю, где.
Гэс старался избегать городов, но когда это сделать было трудно или невозможно, проводил караван своих грузовиков через город медленно, но без остановок. Гэс предполагал, что сообщения об их передвижении передаются из города в город. И наверняка, в конце концов, в одном из городков найдется достаточно местных полицейских, обработанных Зирпом, которые будут готовы остановить Гэса, придравшись к какому-нибудь незначительному нарушению.
Когда они въехали в Ларнед, центральный город графства, Гэс сразу обратил внимание на то, что улицы пустынны; на тротуарах никого не было видно. В одном месте, возле бордюра, он увидел одинокого маленького ребенка. Из магазина дамских шляпок выскочила женщина — очевидно, его мать, — стремительно бросилась к ребенку, схватила и затащила в магазин. Наверное, ей казалось, что она, проявляя невероятную смелость, спасает свое чадо от страшных чудовищ.