Беги домой
Шрифт:
— Боже!
Лоррейн, Скотти и Эдна посмотрели на Картера.
— С тобой все в порядке? — спросил Скотти, скрывая ухмылку.
— Да. Да, я в порядке. — Картер кашлянул и одернул форму. Остальные понимающе переглянулись и вернулись к скелету.
Лоррейн заметила, что кожа, которая проглядывала между веснушками Картера, белее, чем обычно, и решила сделать перерыв.
— Ну, спасибо за твои глубокие изыскания, Скотти.
— Для тебя все, что угодно, красавица. Да, кстати, когда мы прокатимся на юг?
— Это ты о поездке
— Ну да, а почему бы и нет?
— Мечтай дальше.
Они засмеялись, Лоррейн пожелала спокойной ночи Эдне, пока Скотти общался с Картером.
— Подвези меня к маме, Картер, — сказала Лоррейн, когда они сели в машину. Потом посмотрела на него и увидела, что тот был уже не просто бледным, а зеленоватым. — Что такое? Это было нормальное вскрытие, и почти даже не пахло. Мне кажется, что ты справился довольно неплохо, разве нет?
Картер посмотрел на нее и завел двигатель.
— Скотти сказал мне, чтобы по пути домой я не забыл заехать к реке и поискать себе пару ребрышек, чтобы потом погрызть на досуге. Как он мог?
Лоррейн разразилась смехом.
— Не хмурься, Картер, — сказала она через секунду. — У патологоанатомов ужасная работа, поэтому и юмор у них такой черный. Поверь мне. Скотти проявил должное уважение к телу, как никто другой.
Спустя час, поздравляя себя с тем, что догадалась позвонить матери с дороги и предупредить о приезде, Лоррейн отодвинула тарелку и похлопала себя по животу:
— Спасибо, мам. Это как раз то, чего мне не хватало. Великолепный сочный бифштекс. Придется размяться утром подольше, но он стоил того.
Мевис просто засияла от восторга.
— Ну, должна тебе признаться, мне он тоже понравился.
Лоррейн смотрела на мать. Иногда ей казалось, что она смотрится в зеркало. У них был одинаковый рост и размер, но Лоррейн никогда не наденет ничего из гардероба мамочки — например, длинные ниспадающие платья. Завитые химией волосы до пояса тоже не подходили ей. Сегодняшнее платье оказалось яркой комбинацией зеленых и лиловых завитков. Но если на ком-то другом это платье выглядело бы кошмаром, на Мевис это по меньшей мере завораживало.
Когда Мевис разговаривала, ее руки порхали в воздухе, как пара бабочек, у которых довольно напряженное выяснение отношений. Как ей удавалось сохранить свои длинные, тонкие пальцы в таком превосходном состоянии, было загадкой для Лоррейн. Ведь Мевис лепила гончарные изделия, которые хорошо продавались по всему северо-западу страны.
— Ну, Лорри, как дела на работе? О, — ее руки вновь вспорхнули, — пока я не забыла, поблагодари Люка за то, что он поливал цветы, молодчина. — Ее тон изменился на необыкновенно резкий. — А как там этот, как бишь его?
— Если ты имеешь в виду моего мужа, то ты прекрасно знаешь, что его имя — Джон, — сказала Лоррейн. Она знала, что мать никогда в жизни не назовет его по имени, но не могла смириться с таким враждебным
— Да, точно.
— У меня был всего один муж, — резко сказала Лоррейн.
— Один, но не тот. — Мевис отвернулась и говорила так глухо, что Лоррейн пришлось напрячься, чтобы расслышать. Она прекрасно поняла, что имела в виду мать.
Лоррейн вздохнула.
— Ладно, давай не будем говорить об этом сегодня, мам. — Она просто не смогла бы вынести еще один из их вечных споров на эту тему после такого тяжелого дня.
— Как скажешь, дорогая. Ну, что нового? Все в Хоктоне вели себя хорошо, пока я отсутствовала?
— Ничего подобного. — Лоррейн опустила голову на руки, ее плечи поникли. — Проблемы с наркотиками только растут. У нас появилась группка придурков, которые считают, что очень весело обижать тех, кто слабее их. Последняя из их шуток — отрезать мочки ушей.
— Что? — Мевис недоверчиво посмотрела на дочь. — Раньше мы играли всего лишь в «бутылочку».
— Это уже давно ушло в прошлое, мам. В далекое прошлое. У нас уже шесть человек попало в больницу за пять недель. Последнему всего четырнадцать. Одному лишь Богу известно, что в следующий раз придумают эти недоросли.
— Могу поспорить, что никто из детей не признался, кто это сделал, правда?
Лоррейн отрицательно покачала головой:
— Никто. Они слишком испуганы, чтобы говорить. Но мы все же наблюдаем за парой домов и в конце концов выловим их. — Она вздохнула. Как было бы хорошо, если бы ошалевшие от наркотиков переростки были самой трудной проблемой, о которой ей приходилось думать.
Не успела Мевис открыть рот, чтобы сказать что-то в ответ, как раздался звонок в дверь. Она посмотрела на дочь, скорчила гримасу, затем спросила:
— Кто бы это мог быть?
— Есть лишь один способ узнать об этом, мама.
— А что, если это тот?
Звонок прозвенел еще раз.
Лоррейн была готова ручаться, что это не ее муж.
— Ты откроешь дверь? Или мы будем играть в догадки до утра?
— Ладно, ладно, уже иду. — Мевис пошла открывать дверь, а Лоррейн налила себе стакан белого вина. Минуту спустя лицо Мевис уже расплылось в улыбке. За ней виднелся Люк.
— Люк! — Лоррейн почувствовала неладное и кивнула в качестве приветствия.
Он не стал тратить времени попусту:
— Извините, босс, но кажется, что пропал еще один ребенок.
— Черт, сколько этой лет?
— Тринадцать. Она тоже из нашего района — Сихиллса. Ее зовут Клер Лэмсдон, и ее семья забеспокоилась, когда она не пришла домой после репетиции в школьном театре. К тому же, когда ее брат отправился на поиски, выяснилось, что в школе ничего не намечалось. Раньше такого за ней не водилось, парень забеспокоился и позвонил одной из ее подруг. — Люк заглянул в блокнот: — Кэти Джекс. Родители Кэти сумели добиться от нее, что Клер не было в школе целый день.