Беги домой
Шрифт:
Даррен затряс головой, швырнул деньги на диван и умчался в комнату, которую он делил вместе с Робби.
— Что это такое с ним? — искренне удивился Кэл. Обычно Даррен был очень дружелюбным мальчиком.
— Не обращай внимания, он не в себе с тех пор, как Клер исчезла.
Долговязый Микки потягиваясь, поднялся.
— Его нельзя винить, ведь он всего лишь ребенок, — сказал он. — Давай деньги, я схожу.
Робби поднял купюру и протянул ее Микки.
— Знаешь,
— Дождешься от нее, как же, — засмеялся Кэл, повернувшись к Сьюзи и Эмме. Они стояли перед телевизором, и он помахал рукой, чтобы привлечь их внимание: — Эй, малышня, как насчет жареной картошечки?
Сьюзи застенчиво улыбнулась, а Эмма фыркнула и показала язык.
— Мило, — сказал Кэл.
— Не обращай внимания. — Робби хмуро посмотрел на Эмму. — Кое-кто меня, кажется, достал. Марш наверх переодеваться! И не забудьте аккуратно повесить школьную форму, а не швырять куда попало. Стиральная машина опять засорилась.
Эмма недовольно хмыкнула и, оттолкнув сестру, направилась к двери. Сьюзи, улыбнувшись всем присутствующим, последовала за сестрой.
— Хочешь, я посмотрю, что там у вас со стиральной машинкой? — предложил Кэл.
— Да нет, спасибо. Там же нет ни карбюратора, ни свечей зажигания, — съехидничал Робби. — Тревор, сосед через дорогу, сказал, что заскочит и посмотрит, что там случилось. В прошлый раз ему удалось ее починить.
— Как хочешь. — Кэл пожал плечами. — Есть новости насчет Клер?
Робби помрачнел:
— Ничего нового. Мы до сих пор еще точно не знаем: то ли она убежала сама, то ли ее похитили. Она пропала в понедельник, и с тех пор ничего не слышно.
— Да уж, кошмар… Знаешь, что меня удивляет? — Он покачал головой. — Копы никак не могут найти пропавшего ребенка, меня же находят без проблем.
Робби улыбнулся, благодарный Кэлу за то, что тот попытался его подбодрить.
— Это потому, балда, что ты след оставляешь длиной в милю.
Кэл засмеялся:
— Ничего не могу с собой поделать, приятель. Как только мне на глаза попадается один из этих спортивных красавцев, я чувствую, что погиб. Не могу ни о чем думать, кроме дороги, лежащей передо мной. — Он пожал плечами. — Пора бы уже остепениться. Отец говорит, что это мой последний шанс, еще раз попадусь — и мне крышка. К тому же мать постоянно плачет, а это давит на меня еще сильнее. — Он подался вперед. — На этот раз все по-настоящему, Робби. Этот парень, прокурор, дает мне шанс, и я им воспользуюсь.
Робби внимательно посмотрел на Кэла и решил, что тот говорит искренне.
—
Кэл кивнул, а затем ему пришла неожиданная мысль, и его лицо засветилось.
— Слушай, Робби, а почему бы мне не спросить, нужен ли им человек для разовой работы?
— Какой смысл? — Робби пожал плечами. — Каждый раз, когда я получаю шанс устроиться на работу, место уходит кому-нибудь другому.
— Но ведь за спрос денег не берут, а?
Робби на минуту задумался:
— А мне… э-э… не придется ухаживать за этими стариками?
— Нет, ничего такого. Это ведь моя работа.
— Да уж, такая работа точно не по мне. — Робби скривился.
— Да ладно тебе, они забавные. Практически все время веселятся и шумят. Правда, сегодня утром две восьмидесятилетние старушки устроили склоку.
— Да ты что!
— Честное слово! — Кэл засмеялся, вспомнив утренние события. — Бетти сказала, что Фло умыкнула ее вставную челюсть, а Фло в ответ выбила ей зуб. А надо сказать, что мельче старушки, чем Фло, я не видал.
— Да ладно!
— Я не вру! Ты себе не представляешь, что там происходит. Недавно один старикан шастал посреди ночи и как бы случайно залез в чужую кровать. У некоторых из них столько энергии, сколько нам с тобой и не снилось.
— Старые извращенцы, — засмеялся Робби.
— Ага. Они могут рассориться и не разговаривать месяцами из-за игры в домино, они даже в бинго жульничают. За ними нужен глаз да глаз!
Приятели все еще продолжали смеяться, когда послышался стук в дверь.
Робби подошел к окну, поднял занавеску и выглянул на улицу.
— Это тот черный коп, — сказал он, повернувшись к Кэлу.
— Это не ко мне, приятель, мамой клянусь. Я к машинам уже несколько месяцев не подхожу.
— Успокойся, он, скорее всего, по поводу Клер. Мы встретили его в больнице сегодня утром, и я кое-что ему рассказал, пока Керри не было рядом, хотя она бы была против. — Он пошел открывать дверь, но Эмма его опередила.
Люк ласково посмотрел на девочку, и та одарила его беззубой улыбкой, а потом умчалась к себе наверх.
— Привет, Робби. — Люк протянул ему руку, и Робби с улыбкой пожал ее. — Это была маленькая мисс Солнышко?
— Должно быть, вы какой-то особенный. Обычно она показывает гостям язык.
Улыбаясь, Люк последовал за Робби в гостиную, где сидел Кэл.
— О, привет, Кэл. Сегодня без колес?
Кэл развел руками:
— А что, похоже, чтобы я сидел в машине в чужой гостиной?
— Ну, я полагаю, что даже ты не такой оригинал.
— Мне воспринимать это как комплимент?