Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
Беттина пару раз покинула сборище. Сперва сходила проверить, как детям понравилось выдуманное ею меню, а затем собрала наказанных преподавателями студентов и заставила их убирать столовую и мыть посуду.
Савард радовался: его обожаемая Бетти нашла свое место и руководит так, как будто специально этому училась.
Спросил на ушко, как ей это удается, и получил ответ:
— Ой, Вер, разве я руковожу? Я просто знаю, что надо сделать и как, и говорю от этом.
— А то, что тебя слушают?
Она
— Попробовали бы они не послушать золотого дракона.
Потом нахмурилась.
— Я все думаю: как там Лисса? Все ли у нее в порядке? Знаешь, мы так долго прожили вместе, что мне странно: как это она не рядом. Иногда хочется что-то обсудить или даже просто высказать, а не с кем и некому.
— А я?
Она осторожно потерлась щекой об его рукав.
— Ты — это ты. А есть вещи, о которых я могу говорить только наедине с собой или с Лиссой. Но, говорят, тот, кто разговаривает сам с собой — сумасшедший.
— Девочка моя, почему ты так в этом уверена? По — моему, ему просто приятно поговорить с умным человеком. Но если тебе нужна твоя Лисса, давай вечерком смотаемся на базу. Бьюсь об заклад, они там. Ты поболтаешь со своей Лиссой, а мы с Джимми перекинемся парой слов. Он умный парень, с ним приятно разговаривать. Может, там и заночуем…
Она подняла на него полные радости лучистые глаза, но сказала совсем не то, что он думал услышать:
— Ты полагаешь, это будет удобно? Здесь же делегация…
— Бетти, милая… Плевать нам на делегацию. Им и без нас отлично. Только возьми с кухни что-нибудь вкусненькое, а то у ребят там наверняка нет нормальной еды.
Она быстро — быстро закивала:
— Я сейчас. Переоденусь, соберу еду и буду ждать тебя во дворе у портальной площадки. Как сделаем: ты меня переместишь, или я тебя, или каждый пойдет самостоятельно?
Савард прямо обалдел. Только вчера научилась этой магиию а сегодня уже готова перемещать и его! Это ж надо, с какой скоростью его золотой дракон растет и развивается!
— Бетти, а как ты меня собралась перемещать? Ты же это делаешь в истинной ипостаси!
Она чуть не прыгала от возбуждения, а ее шепот интонациями походил на радостный крик:
— Я помещу тебя в темный карман! Меня Авенара научила!
— Это что такое: темный карман? И как ты собираешься это делать?
— Проще простого: обниму тебя, когда стану оборачиваться, и ты автоматически туда попадешь. А когда пройду портал, перекинусь обратно и ты выйдешь. Это безопасно: так все драконы поступают.
Название магического приема Саварду не понравилось, но он не захотел показать жене, что элементарно испугался. Расправил плечи и заявил:
— Ну хорошо, карман так карман. Тебе надо тренироваться, вот и тренируйся на мне.
Довольная Бетти погладила его по руке и убежала готовиться к путешествию.
Когда через двадцать минут они встретились у портальной площадки, Савард вдруг испугался. Как это будет: перемещаться в темном кармане у дракона? Получится ли у Бетти? Хотя… У нее все всегда получается.
А она? Готова?
По серьезному, сосредоточенному личику жены понял: готова.
Бетти оделась по — походному и притащила две здоровые корзины припасов. Вернее, их за ней принесли с кухни студенты. Она велела Веру взять корзины в руки, сама обхватила его за талию, прижалась и…
В следующее мгновение Савард открыл глаза и им не поверил: он стоял на площадке у их домика на базе. Как? Когда?
Бетти, смущаясь, пояснила. Все, что берет с собой дракон, переходя в истинную ипостась, помешается в так называемый темный карман, а затем при обратном переходе возвращается на место. Поэтому у драконов и нет проблем с одеждой при обороте.
А вот чтобы взять с собой человека, его надо плотно к себе прижать, да еще желательно как-то прикрепить. Обнять — самое лучшее.
После объяснения она оглянулась, вытаращила глаза и произнесла:
— Ой, что это?
Савард обернулся, увидел машину и захохотал в голос:
— Кто привел сюда эту безлошадную повозку? Лисса? Узнаю ее почерк. Зачем? Этой дуре для движения нужны гладкие дороги, а здесь никаких нет!
Бетти покачала головой:
— Может, так было для чего-то нужно. Мы же не знаем. Вот увидим Лиссу и я у нее спрошу. Только… Мне что-то тревожно.
Она отцепила руки от талии мужа и легко взбежала по ступеням на веранду. Сунула голову в дверь и возгласила:
— Здесь никого нет! Совсем никого! Не нравится мне что-то…
Савард осторожно поднял жену и отставил ее в сторону.
— Погоди, разберемся.
С этими словами он сам шагнул в дверной проем, добрался до середины кухни, плюхнул корзины с припасами на стол и огляделся.
— Ты права, девочка, никого тут нет, но это не причина бояться. Мало ли куда они могли отправиться. За продуктами, например. Или нет, постой…
Бетти заметила штабеля коробок сразу, сейчас их увидел и ее муж.
— Так, за продуктами они, выходит, уже смотались. Молодцы. Ишь, сколько всего натащили. Кстати, ты не проголодалась, Бетти?
Юная драконица вошла вслед за мужем, огляделась и напомнила:
— Вер, мы только поели, так что я не голодна. А вот знать, куда смылилась моя подружка, хотелось бы. Если они столько еды накупили, наверное, собирались здесь время проводить.
Вер возразил:
— А может, они для этой растяпы Эсгейрда? Ему же тут жрать нечего. А ребята сидят у себя, в смысле, в мире у Джимми.