Бегство мертвого шпиона
Шрифт:
Филдинг говорил мало. Они оба понимали: чем короче будет их беседа, тем меньше шансов, что звонок перехватят. Но передать все в краткой и сжатой форме оказалось непросто. Главное было сообщить Филдингу, почему отец отправился в это путешествие. Кроме того, Марчант хотел сказать, что Дхара можно было завербовать. Дхар никогда бы не согласился работать на американцев, но мысль о том, что он будет сотрудничать с Великобританией, не казалась ему такой уж невероятной.
Марчант еще не до конца осознал новость, которая стала известна ему об отце: два его сына, родившиеся с разницей
Шум на улице прервал его мысли. Он заметил мужчину, который спускался с холма, в руках он тащил вырезанную из картона фигуру человека в полный рост. Возбужденным голосом он говорил о чем-то сопровождавшим его людям и время от времени смотрел на картонную фигуру. Марчант не понял, что он говорил, но расслышал имя Салима и опознал картонную куклу. Это был предыдущий президент США в ковбойской шляпе и сапогах.
Один из мужчин выкрикнул какой-то приказ, другой достал зажигалку, поднес к картонной фигуре и бросил ее на землю. Но прежде чем пламя добралось до головы президента, Марчант разглядел маленькое отверстие между глаз, проделанное одной-единственной пулей.
Спайро наклонился к Лейле и дотронулся до ее плеча.
— Знаешь, тебе не нужно этого делать. — Он продержал руку слишком долго, чем вызвал у Лейлы раздражение. — Опасность слишком велика. Пусть этим займется кто-то другой.
— Например, Болдуин? Похоже, он не обрадовался встрече со мной.
— Он — неудачник, — сказал Спайро, обводя взглядом ресторан. — Много болтает, но ничего не делает.
Спайро пил весь вечер — он сказал Лейле, что это их последний шанс расслабиться перед следующими сорока восемью часами напряженной работы, — и это начало тревожить ее.
— Я должна быть там. Моя мать будет гордиться мной, когда узнает, что ее дочь показывала президенту США самый большой храм бахай в мире. Для меня это также очень важно. Я хочу подвести черту подо всем, что было сказано в мой адрес, и рассеять все сомнения.
— Кому какое дело, что думают Болдуин и британцы? — спросил Спайро, наливая ей в бокал вино.
Лейла понимала, что ей не стоило соглашаться на этот ужин, но она была в долгу у Спайро и нуждалась в его дальнейшей поддержке. Она осмотрела зал. Ресторан находился на крыше отеля, внизу под ними сияли огни Нью-Дели, а в зале, освещенном свечами, работали два музыканта из Раджастана. Лейла подумала, что, если бы за столом с ней сидел не Спайро, а другой мужчина, это было бы романтично. Она попыталась представить себя в обществе Марчанта.
— Викария теперь тоже уберут, — сказал Спайро. Он был пьян, возбужден, а его ноги нервно подрагивали под столом. — Я всегда недолюбливал этого человека.
Лейла знала, что Филдинг обвинил ее в сотрудничестве с Ираном, но она не слышала о его возможной скорой отставке.
— Почему?
— Это все из-за твоего бывшего дружка — Дэниеля. Кажется, он звонил в Лондон. И говорил с Филдингом по телефону, который принадлежал Салиму Дхару. Хорошо, что ребята из Форт-Мид вовремя перехватили звонок.
Лейла с облегчением вздохнула, услышав, что Марчант был жив. После взрыва в «Гимкхане» она боялась самого худшего. В обгоревшей гостевой книге с ресепшн в списке посетителей был указан Дэвид Марлоу, но тела его так и не нашли. Лейла надеялась, что ей еще удастся поговорить с ним и все ему объяснить.
— Откуда он звонил? — спросила Лейла, пытаясь скрыть свой интерес.
— Откуда-то с юга. Мы были правы, что заподозрили его еще в Лондоне, Лейла. Ты отлично выполнила свою работу. Оказывается, они все были в этом замешаны: Марчант, его отец, Филдинг.
— Так Дэниель был у Дхара, когда звонил? — В ее голосе послышалась тревога.
— Мы очень на это надеемся. Но тебе не стоит волноваться из-за него. Может, пойдем выпьем у меня в номере? — Он просунул ногу между ее ног.
— Мне нужно еще почитать о бахай, — сказала Лейла, отодвигая стул. — Не хочу, чтобы президент думал, будто я пролезла наверх через постель.
— Кажется, ты не расслышала меня, — сказал Спайро и взял ее за руку.
Лейла огляделась по сторонам, надеясь найти защиту, но никто не обратил на нее внимания. Изо рта у Спайро пахло чем-то кислым, его губы блестели от жирной пищи.
— В последнее время мне задавали очень много вопросов, и я постарался убедить всех, что тебе можно доверять. Особенно людей вроде Болдуина. И неужели я не заслужил небольшой благодарности?
Глава 47
Марчант услышал звонок мобильного телефона за мгновение до того, как «Морской ястреб» Сикорски стал снижаться над верхушками деревьев. Он схватил трубку, и в ту же секунду охранник у входа упал на землю. Снайперский выстрел поразил его в сердце.
— Уходи оттуда, — послышался знакомый женский голос.
Пока Марчант осознал сказанное, взрыв сорвал крышу с хижины, и его отбросило на землю. Он пополз, но его глаза стала заливать кровь от пореза на лбу. Вытерев лицо, Марчант перевернулся на пыльном полу и откатился в дальний угол хижины, а затем выполз наружу через отверстие в сплетенной из пальмовых листьев стене. Воздух был наполнен грохотом выстрелов, повсюду слышались крики: на английском, индийском и арабском языках — и карканье ворон.
Марчант удивился, откуда здесь, посреди боя взялись вороны. В этот момент с холма в его сторону направился отряд «черных котов». Он подумал, что они, скорее всего, добирались сюда пешком и проделали долгий путь. Если бы не «коты», то ему удалось бы скрыться. Двое десантников схватили наполовину бесчувственного Марчанта и потащили к веревочной лестнице, которая свешивалась с «Морского ястреба», зависшего над равниной.
— Дхара здесь нет. — Эту фразу в микрофон произнес один из десантников, пока они поднимались над кокосовыми зарослями в лазурное небо.