Белая магия
Шрифт:
Ноа нахмурился.
— Сара рассказала мне, что получила расписку от ювелира, в которой было сказано, что Тони подарил этой леди фамильную брошь семьи Килли. Я собираюсь, по меньшей мере, потребовать, чтобы девушка вернула её, поскольку у неё нет никаких прав на владение этой драгоценностью, особенно теперь. Брошь, без всякого сомнения, должна перейти к Саре.
Эмилия согласно кивнула и вновь взяла письмо в руки, на этот раз более пристально разглядывая печать.
— Будем надеяться, что ювелир сможет помочь… — она замолчала, не договорив, и быстро встала с кресла, направившись через всю комнату к стоящему в углу гардеробу. Тётушка порылась в нём и спустя мгновение вернулась обратно к
— Думаю, что я сама смогу быть полезной, так что тебе не придётся ехать к ювелиру, мой дорогой.
— Ты знаешь, чей это герб?
— Нет, не знаю, и я не думаю, что это герб. Полагаю, это, скорее, какая-то загадка, и, если это так, тогда всё, что нам нужно сделать, — самим додуматься, что она означает. — Леди Иденхолл быстро принесла с письменного стола лист бумаги, перо и чернильницу. — Ну, а теперь посмотрим, сможем ли мы решить эту задачку. Корона над замком обычно указывает на корону маркиза. — Тётушка написала на листке всего одно слово — «маркиз». — У нас есть буквы «Б» и «Р». — Она записала и их. — Теперь растение. Оно выглядит похожим на пшеницу. Полагаю, с оставшимися буквами «Л» и «И» это может означать Уитли [9] , но я не знаю ни одного маркиза Уитли. Был один Уит, и он был баронетом, что могут обозначать буквы «Б» и «Р», но он умер несколько лет назад. Ещё его звали Уильям, а его жену — Элоиза, и у них был один-единственный сын, что, конечно же, не сможет объяснить букву «А» в нижней части письма или наличие наследницы.
9
Уитли: Тётушка Эмилия разгадывает загадку печати: по-английски «пшеница» — это «wheat»; добавив буквы «Л» и «И», она получила фамилию «Уитли».
Так они с тётушкой продолжали искать ответ ещё с полчаса, быстро записывая на листе другие возможные варианты фамилии, но всё безуспешно. Наконец Ноа сдался.
— Что ж, кажется, мне всё-таки придётся нанести визит ювелиру.
Озадаченная Эмилия продолжала внимательно изучать печать.
— Минутку… — она замолчала, что-то записывая на листе бумаги. — А что если это растение не пшеница, а что-то, что выглядит очень похоже?
— Например?
— Возможно, рожь. Так у нас получится Б-рай-Р-Л-И [10] .
10
Брайрли: Дальнейшая разгадка головоломки: по-английски «рожь» — «rye»; получается Б + рай + Р + Л + И = «Брайрли».
Ноа мысленно соединил головоломку в одно целое.
— Брайрли?
Эмилия усмехнулась, откинувшись в кресле и направив на Ноа монокль:
— Именно!
— Брайрли, — повторил Ноа. — Я не знаю эту семью.
— А ты и не можешь её знать. Хотя тебе может быть знаком их титул.
Ноа посмотрел на тётушку, выжидающе приподняв бровь:
— Маркиз?
— На самом деле, мой дорогой, маркиз Трекасл, если быть точным. — Она вновь указала на печать. — Видишь эти стебли ржи? Их три, и они изображены перед замком.
— Трекасл, — Ноа подумал об имени, которое услышал, но не смог припомнить никого из этой семьи. — Какой-нибудь посол, наверное?
— Да, дорогой. Он покинул Англию много лет назад, после смерти своей первой жены. Менее года назад Трекасл вернулся, чтобы вновь жениться, хотя я не понимаю, почему с тех пор он больше отсутствует, чем находится в своём имении. Полагаю, сейчас он где-то в Европе. Я пока не знакома с его
— А у него были свои дети? От первого брака?
Тётя Эмилия кивнула.
— Один ребёнок. Дочь. — Она нерешительно замолчала. — Августа.
Ноа уставился на неё. Буква «А» в нижней части письма. Августа.
— Она замужем?
— О, Августа ни разу не была замужем. Но я очень сомневаюсь, что это она написала письмо, Ноа. Августа не из тех девушек, которые участвуют в таких интрижках, какую, по твоим рассказам, завёл Тони.
— Но я и не говорил, что подумал, будто это она написала то письмо, тётушка. Мне просто хотелось бы поговорить с ней, выяснить, у неё эта брошь или нет. Уверен, в этом не будет никакого вреда.
Но леди Иденхолл было не так-то просто провести.
— Ну, даже если ты будешь просто пытаться познакомиться с Августой, это может оказаться немного затруднительным.
— Затруднительным? Не сомневаюсь, что смогу устроить так, чтобы меня ей всего лишь представили. И идеальная возможность для этого представится на балу у Ламли, хотя я надеялся, что не придётся ждать вплоть до следующей недели, чтобы во всём разобраться.
Эмилия взяла чайник и принялась наливать им обоим в чашки чай.
— На самом деле, дорогой, всё не так просто. Я очень сомневаюсь, что Августа будет на этом балу.
Ноа посмотрел на тётушку, и в глазах его промелькнуло сомнение.
— Тётушка, но ведь все в городе приезжают на бал к Ламли. Это стало такой же обязанностью, как и представление при дворе.
Губы леди Иденхолл дрогнули в лёгкой улыбке, словно её племянник сказал что-то смешное.
— Да, дорогой, но ты не знаешь леди Августу Брайрли. Насколько я поняла, Августа — леди, которая живёт только своим умом. Ты бы сказал, что она своего рода загадка, леди, которая следует своим собственным путём, так сказать. В действительности, её видели очень немногие, поскольку Августа очень редко появляется на публике, и её мало тревожат веления света.
— И ты пытаешься мне сказать?..
— Я говорю о том, что, обязательно это или нет, приедет леди Августа на бал к Ламли или не приедет, будет зависеть только от неё самой.
Живёт своим умом. Следует своим собственным путём. Мысленный образ этой леди в сознании Ноа быстро дополнялся новыми чертами.
— В Лондоне нет такого человека, которого нельзя было бы где-нибудь застать, тётушка. И, в особенности, женщину. Всё, что мне нужно сделать, — это появиться в магазине у торговца тканями и подождать. В конце концов, леди Августа туда заедет.
— Если хочешь моего совета, то вместо этого тебе лучше попытаться увидеться с ней в «Хатчардсе» [11] . Августа довольно начитанна, и, насколько я знаю, она посещает этот магазин, по меньшей мере, раз в неделю.
На секунду Ноа задумался, каким образом его тётушка получает все эти сведения, поскольку она, казалось, знает абсолютно всё и обо всех, но это было всего лишь одним из многих её удивительных качеств. При всём при том леди Иденхолл отнюдь не назовёшь сплетницей, потому как, хоть ей и было известно многое, но она редко делилась тем, что знала, с кем-либо ещё, разве только из лучших побуждений.
11
«Хатчардс» — старейший из книжных магазинов Лондона. Открылся в 1797 году.