Белая ночь
Шрифт:
— Полегче, полегче, — вмешался я. — Меньше страсти. Мы же здесь, чтобы поговорить, помнишь?
— Гарри, его надо хотя бы связать.
— Он нам ничего не сделает, — заявил я.
— Ты хоть сам себя послушай, — голос ее зазвучал резче. — Гарри, при том, что все убеждает в обратном, ты пытаешься убедить меня в том, что доверяешь существу, специализирующемуся на манипуляции сознанием своих жертв. Ты же знаешь, жертвы Белой Коллегии именно так о ней говорят.
—
— И это они тоже говорят, — настаивала Элейн. — Я не говорю, что это твоя вина, Гарри. Но эта тварь каким-то образом добралась до тебя — вот ты так и реагируешь.
— Он не тварь, — рявкнул я. — Его зовут Томас.
Томас сделал глубокий вздох и, вроде бы, пришел немного в себя.
— Все в порядке, — произнес он слабым голосом, но совершенно разборчиво. — Можете выходить.
Передняя стена салона скрипнула и сдвинулась в сторону, открыв проем в расположенное за ней маленькое помещение размерами не больше гардеробной. В ней находилось несколько женщин и двое или трое детей, которые с опаской выбрались из своего убежища.
Одна из них была Оливия-танцовщица.
— Вот, — негромко произнес Томас, повернувшись к Элейн. — Вот они все, живые и здоровые. Можете сами проверить.
Я встал, охая от боли, и обвел женщин взглядом.
— Оливия, — произнес я.
— Страж? — тихо отозвалась она.
— Вы в порядке?
Она улыбнулась.
— Руки-ноги затекли. Там немного тесновато.
Элейн переводила взгляд с нее на Томаса и обратно.
— Он с вами ничего не сделал?
Оливия удивленно зажмурилась.
— Нет, — сказала она. — Да нет, конечно. Он только спрятал нас в этом убежище.
— Убежище? — переспросил я.
— Гарри, — перебила меня Элейн. — Здесь часть тех женщин, кого считали пропавшими.
Секунду-другую я переваривал эту информацию, потом повернулся к Томасу.
— Что, черт подери, с тобой случилось? Почему ты мне ни слова об этом не сказал?
Он тряхнул головой — все-таки он не совсем отошел еще от удара.
— Были причины. Не хотел тебя впутывать в это.
— Ну, так я все равно впутан, — сообщил я. — Так что можешь все выкладывать.
— Ты был у меня дома, — сказал Томас. — Ты видел стену в гостевой спальне.
— Угу.
— За ними охотились. Я пытался понять, кто будет следующей. Почему. Ну, я высчитал. В общем, получилась гонка — кто первый до них доберется, — он оглянулся на женщин с детьми. — Вот я и выдернул всех, кого успел, из-под носа убийц и собрал здесь. — Он попробовал покрутить головой из стороны в сторону и поморщился. —
— Укрытие, — пробормотал я. — Ты собирал их в укрытие.
— Угу.
Элейн долго-долго смотрела на женщин, потом перевела взгляд на Томаса.
— Оливия, — спросила она. — Он говорит правду?
— Насколько я могу судить, да, — подтвердила девушка. — Он настоящий джентльмен.
Уверен, никто кроме меня не заметил того, что при этих ее словах глаза Томаса вспыхнули холодным, свирепым голодом. Он мог обращаться с женщинами мягко и почтительно, но я-то знал: часть его хочет от них совсем другого. Он крепко зажмурил глаза и сделал несколько глубоких вдохов. Я узнал ритуал, с помощью которого он держал под контролем темную сторону своей натуры, но промолчал.
Элейн вполголоса разговаривала с Оливией; та начала представлять остальных. Я привалился к стене — тьфу, совсем забыл, что мы находились на катере: переборке — и принялся тереть пальцем ту точку между бровями, где зарождалась боль. Чертов жирный дым с того катера, рев его мотора добавляли боли, и…
Я тряхнул головой, вскочил и пулей вылетел на палубу.
Тот здоровенный уродливый катер снялся с якоря и плыл теперь борт о борт с «Жучком-Плавунцом», заблокировав ему выход на открытую воду. Иссиня-черного дыма из его мотора валило столько, что это никак не могло быть случайностью. Удушливое облако уже окутало «Плавунца», и сквозь него я даже не мог разглядеть соседнего причала.
Чья-то фигура прыжком переметнулась с палубы вонючего катера на корму «Плавунца» и застыла, пригнувшись как изготовившийся к нападению тигр. Прямо на моих глазах черты мужчины лет тридцати пяти начали меняться: челюсти вытягивались вперед, превращая лицо в звериную морду, руки удлинялись, ногти превращались в омерзительного вида когти.
Тварь повернулась ко мне мордой, оскалила клыки и пронзительно взвыла.
Вурдалак. Опасный соперник… впрочем, справиться с таким все-таки реально.
И тут на палубе окутанного дымом катера появилось еще несколько фигур, еще и еще. Члены их с хрустом меняли пропорции, и дюжина новых вурдалаков, разинув пасти, оглушительным хором подхватили вопль первого.
— Томас! — крикнул я, почти задыхаясь от дыма. — У нас проблема.
Чертова дюжина вурдалаков, щелкая зубами, жадно выставив когти, сверкая полными кровожадной злобы глазами, неслись прямо на меня.
Черт бы их побрал, эти гребаные катера.