Белокурая удача
Шрифт:
Эрл Стенли ГАРДНЕР
БЕЛОКУРАЯ УДАЧА
1
Поскольку Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, проводила двухнедельный отпуск у своей тети в Болеро-бич, адвокат, консультировавший клиента в Сан-Диего, по пути домой решил заглянуть к Делле.
Рабочая неделя закончилась, была суббота и Делла Стрит привела несколько доводов, чтобы убедить Мейсона немного отдохнуть. Тетя Мэй пригласила его на ужин, в результате чего адвокату пришлось остановиться в отеле "Болеро".
– И, кстати, - добавила Делла
– Так какую же на самом деле цель ты преследовала, приглашая меня в Болеро-Бич?
– поинтересовался Мейсон.
– Ты пытаешься найти попутную машину или вы с тетей Мэй решили заставить меня, наконец, отдохнуть?
– И то, и другое, - ответила секретарша.
– Адвокату, рассматривающему субботний вечер и воскресенье, как отпуск, следует прочистить мозги. Тетя Мэй пообещала приготовить свою фирменную курицу и яблоки, запеченные в тесте. На пляже ты увидишь массу красоток в купальниках и, вдобавок ко всему, у меня для тебя есть тайна.
– Не нужно мне никаких тайн, - возразил Мейсон.
– Стоит только представить море, песок, солнце, красоток в купальниках, курицу и яблоки в тесте, приготовленные тетей Мэй, как сразу же понимаешь, что заниматься правоведением скучно и неинтересно, воздух в конторе кажется затхлым, а изучение книг по праву - тяжкой обязанностью. Я останусь в Болеро-Бич.
– Значит, тайна тебя не интересует, - решила Делла Стрит.
– Я этого не говорил. Просто ты уже представила достаточное количество побудительных мотивов. Тайна - это глазурь на торте. В ней нет необходимости, но она всегда приятна. И гораздо лучше, если она есть.
– В таком случае надевай плавки и жди меня на пляже через полчаса. Я познакомлю тебя с этой тайной, - пообещала Делла Стрит.
– Она одушевленная?
– Одушевленная.
– На двух или на четырех ногах?
– На двух. Я еще послушаю, что ты скажешь, когда их увидишь.
– Буду на пляже через двадцать минут, - заявил Мейсон.
На самом деле он оказался там через восемнадцать.
Делла Стрит вытянулась на песке в тени пляжного зонтика.
– Что теперь?
– спросил адвокат, с одобрением оглядывая загорелое тело своей секретарши.
– Она должна появиться с минуты на минуту, - сообщила Делла Стрит. Уже полдень... Ты хочешь есть?
– Просто умираю с голода, однако в предвкушении фирменной курицы и яблок в тесте, приготовленных твоей тетей Мэй, я попытаюсь еще какое-то время сдерживать свой аппетит.
– Боюсь, что что-то съесть тебе все равно придется, - заметила Делла Стрит.
– Подожди... Вот она.
– Секретарша показала на пышнотелую блондинку, медленным шагом прогуливающуюся по мокрому песку рядом с кромкой воды.
– Видишь?
– Очень ничего, - решил адвокат.
– Я правильно охарактеризовала ноги?
– Среди находящихся сейчас на пляже
– Одна из тайн. Давай оставим здесь наши вещи и последуем за ней.
– А их не украдут?
– забеспокоился Мейсон.
– Это частный пляж. Пока у меня здесь не возникало никаких проблем. Полотенец, сандалий и книг здесь, похоже, у всех в достатке.
– Тогда пойдем, - согласился Мейсон.
– Интересующая нас девушка направляется в кафе, - сообщила Делла Стрит.
– А мы идем следом?
– Да, шеф. Она идет открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.
– Но я не взял с собой бумажник, - воскликнул Мейсон, опуская глаза на плавки.
– Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного клуба, тебе достаточно расписаться на счете.
– Ты обещала _п_о_з_н_а_к_о_м_и_т_ь_ меня с тайной, - заметил Мейсон, когда они подходили к кафе.
– Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не девушкой, - возразила Делла Стрит.
– А какая разница?
– Очень большая. Как, например, между Корпус деликти [Corpus delicti - состав преступления (лат)] и трупом. Как ты сам многократно говорил, средний человек считает, что Корпус деликти в деле об убийстве - это сам труп, а на самом деле выражение Корпус деликти, если я все правильно помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.
– Таким образом, я делаю вывод, что маня знакомят с тайной, а не с телом, к которому она относится, - улыбнулся Мейсон.
– Считай, как хочешь, шеф. Однако, могу заметить, что наблюдаю за ней уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.
– Так в чем же все-таки заключается тайна?
– спросил Мейсон.
– Что ты думаешь об ее фигуре?
– О таких обычно говорят "аппетитная".
– Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним весом?
– Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес и свистки вслед.
– Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, - огляделась по сторонам Делла Стрит, заходя в кафе.
– Если мы сядем вот здесь, то увидим, что она будет есть. Ты не поверишь своим глазам.
Мейсон и Делла Стрит заказали жареную ветчину с гренками и кофе, откинулись на креслах, обтянутых водонепроницаемым материалом и через несколько минут увидели, как интересующей их блондинке принесли стакан молока.
– Очень скромно, - заметил Мейсон.
– Для твоего сведения, шеф, стакан наполовину заполнен молоком, а наполовину - сливками. Я подкупила официантку и узнала массу интересного. Подожди, представление только начинается.